Lojban/Juntándolo todo/Conectando sumti
El conectivo más común para sumti es Y. De hecho, ya lo hemos visto tan temprano como la Lección 7: .i ko'a .e ko'i xanka cmila («Giotti y Susan se ríen nerviosamente»). He aquí otro ejemplo:
- mi ponse pa gerku .e re mlatu
- yo poseer un perro Y dos gato
- Tengo un perro y dos gatos.
Esta es en realidad una forma contraída de decir «Es cierto que tengo un perro; es cierto que tengo dos gatos», o en lojban,
- mi ponse pa gerku .ije mi ponse re mlatu
No todas las oraciones en español que contienen «y» son así, sin embargo. En primer lugar, oraciones como «yo me tomé un baño y me lavé el pelo» son estructuralmente diferentes y serán tratados más adelante. En segundo lugar, «Visité a Ranjeet y Jyoti» es un poco diferente de «Visité a Ranjeet y visité a Jyoti». En este caso, usted probablemente quiere decir que usted ha visitado a Ranjeet-y-Jyoti como una unidad en una ocasión — no que usted visitó a Ranjeet y a Jyoti en (potencialmente) diferentes ocasiones («Es cierto que visité a Ranjit, y es cierto que visité a Jyoti.») En este caso usted no quiere .e (lo cual es cierto pero puede inducir a error), pero joi, que significa «en masa con». Así que lo que tenemos es
- mi pu vitke la ranjit. joi la djiotis.
- yo pasado visitar Ranjeet en-masa-con Jyoti
- Visité a Ranjeet y Jyoti (juntos).
Usted ha visto joi también anteriormente: en la Lección 5, cuando Marx y Engels escribieron El Manifiesto Comunista como un proyecto conjunto, en lugar de individualmente (la marks. joi la .engels. finti le guntrusi'o selpeicku) Esto es justamente como la diferencia entre le ci gerku y lei ci gerku que vimos en la Lección 4 — teniendo en cuenta los tres perros como individuos o como una masa. Por cierto, no se trata de solo el lojban haciendo esta distinción; el turco, por ejemplo, utilizaría ile («con») en vez de ve («y») para joi «aquí».
También podemos aquí utilizar O. Por ejemplo,
- mi ba vitke le mi mamta .a le mi tamne
- yo futuro visitar el yo madre O el yo primo
- Voy a visitar a mi madre o mi primo.
Esto deja abierta la posibilidad de que voy a tomarme el trabajo de visitar a ambos de ellos en algún momento. Si quiero decir que que voy a visitar o a mi madre o a mi primo, pero no a ambos, necesito OX. Para esto se utiliza .onai. Esto es en realidad un SSI negativo, lo que suena confuso, pero es bastante simple y lógico. «Si, y sólo si no visito a mi primo, visitaré a mi madre» implica lógicamente que, si visito a mi primo, no visitaré a mi madre, y viceversa, de modo que voy a visitar o a mi madre o a mi primo, pero no a ambos. Así que tenemos
- mi ba vitke le mi mamta .onai le mi tamne
- yo futuro visitar el yo madre OX el yo primo
- Voy a visitar o a mi madre o a mi primo.
Probablemente sea obvio que .o significa SSI, por lo que «visitaré a mi madre si (y sólo si) visitaré a mi primo» sería mi ba vitke le mi mamta .o le mi tamne. Si, por alguna extraña razón, quiero usar SI y decir que definitivamente visitaré a mi madre si visitaré a mi primo, pero puedo visitarla de cualquier manera, necesito otra negativa: .anai. Pero como el uso de este es poco frecuente para la conexión de sumti, voy a dejarlo hasta más tarde.
Por último, está el .u que significa «sea o no sea que» o «independientemente de si». Este no es un operador booleano estándar, pero lo he llamado IND por conveniencia. De esta manera puedo decir
- mi ba vitke le mi mamta .u le mi tamne
- yo futuro visitar el yo madre independientemente-de-si el yo primo
- Visitaré a mi madre independientemente de si yo visitaré a mi primo.
Para resumir:
O | .a | |
Y | .e | |
SSI | .o | |
IND | .u | |
SI | .anai | |
OX | .onai |
cinynei | x1 gusta de x2 (cinse «sexo» + nelci «gustarle») | |
finpe | x1 es un pez de especie/variedad x2 | |
jisra | x1 es una cantidad de jugo/zumo/licuado de x2 | |
narju | x1 es naranja/anaranjado (color) | |
nimre | x1 es un limón/naranja/cítrico (fruta) de especie/variedad x2 | |
patlu | x1 es una papa/patata de especie/variedad x2 | |
pelxu | x1 es amarillo/dorado (color) | |
rasyjukpa | freir (grasu «grasa» + jukpa «cocinar») |
Exprese lo siguiente en lojban. No trate de traducir el inglés palabra por palabra; deduzca cual operador booleano debe ser primero, y luego trabaje a partir de ahí.
|