Noruego (bokmål)/Fonética

Texto en negrita=Fonética=

El alfabeto editar

El alfabeto noruego consta de 29 letras.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z æ ø å

Las letras c, q, w, x y z sólo son utilizadas en préstamos. Algunas de las letras aceptan el uso de diacríticos: é, è, ê, ó, ò, â y ô. En nynorsk también se usan ocasionalmente ì, ù y ỳ. Los diacríticos no son obligatorios, pero en ciertos casos permiten distinguir entre diferentes significados de una palabra, por ejemplo: for (para), fór (verbo ir en pasado), fòr (surco) y fôr (forraje). Los préstamos pueden llevar otros diacríticos, principalmente ü, á y à.

Las vocales editar

La lengua noruega Bokmål posée nueve vocales, aunque si tenemos en cuenta algunos matices, encontramos once sonidos vocálicos diferentes.

Ortografía AFI Descripción Pronunciación
a [ ɑ ]   Abierta posterior no redondeada Semejante a la a del español. En ocasiones como sonido intermedio a a y o
ai [ ɑɪ ]
au [ æʉ ] Se pronuncia o
e (breve) [ ɛ ]   , [ æ ] Semiabierta anterior no redondeada Generalmente como en español
e (larga) [ e ], [ æ ] Semicerrada anterior no redondeada Generalmente como en español
e (débil) [ ə ]   Semicentral no redondeada (schwa)
ei [ æɪ ], [ ɛɪ ] Se pronuncia ai
i (breve) [ ɪ ]   Cerrada anterior no redondeada Generalmente como en español
i (larga) [ i ] Cerrada anterior no redondeada Generalmente como en español
o [ u ], a veces [ o ] o [ ɔ ] Cerrada anterior no redondeada Como u en la mayoría de los casos
oi [ ɔʏ ]
u [ ʉ ]   , [ u ] Cerrada central redondeada Generalmente como en español. Como y noruega en algunos casos
y (breve) [ ʏ ]   Cerrada anterior redondeada Se considera vocal. Intermedio entre i del español y ü alemana
y (larga) [ y ]   Cerrada anterior redondeada
æ [ æ ]   , [ ɛ ] Semiabierta anterior no redondeada Articulación para a con pronunciación e
ø [ ø ]   Semicerrada anterior redondeada Articulación para o con pronunciación de e
øy [ øʏ ]
å [ ɔ ]   Semiabierta posterior redondeada Como la o del español

Vocales largas y cortas editar

Generalmente, cuando hay una vocal antes de doble consonante, ésta es corta; si está situada antes de una sola consonante, es larga.

  • "E corta" antes de "r" se pronuncia /æ/. Ejemplo: hver (cada)

Las consonantes editar

Fonemas consonánticos editar

Bilabial/
Labiodental
Dental/
Alveolar
Retrofleja/
Postalveolar
Palatal Velar Glotal
Oclusivas p b t d ʈ ɖ k g
Nasales m n ɳ ŋ
Fricativas f s ʂ ç h
Líquidas ɾ l ɽ ɭ
Aproximantes ʋ j

Reglas generales editar

Ortografía Pronunciación
j Se pronuncia como la /y/ española (fonema /y/)
kj Se pronuncia como la "ch" alemana en /ich/, más suave que la "sh" inglesa (fonema /ç/)
k Igual que "kj" ante "i" o "y" (fonema /ç/)
gj, hj, lj Se pronuncia igual que "j" (fonema /j/)
g Se pronuncia igual que la "j" ante "i" y "ei" (fonema /j/)
r Dependiendo de la zona, se pronuncia como en español o como en alemán (r rulada o gutural).
r En combinaciones ("rt", "rd", "rl", "rn") se pronuncia como en inglés.
rs Se pronuncia como una /r/ inglesa cuando va seguido de "sj"
skj Se pronuncia como "sj" (fonemas /sj/)
sk Se pronuncia como "sj" ante "i" y "øy" (fonemas /sj/)
s Equivale a "sj" en la combinación "sl" (fonemas /sj/)
g final No se pronuncia en la terminación "-ig".
rd final La última vocal es larga, la "d" es muda.
d final No suele pronunciarse si va tras una vocal.
ld, nd Suele pronunciarse /ll/, /nn/
t Muda en la mayoría de las palabras neutras definidas
h Muda antes de "j" y "v"
v Muda en ocasiones al final de palabra

El acento editar

El noruego es una lengua de tono marginal con dos estructuras tonales (tonos o acentos), utilizadas para diferenciar las palabras de dos sílabas que de lo contrario tendrían una pronunciación idéntica. Por ejemplo, en muchos dialectos orientales del noruego, la palabra bønder (“granjeros”) se pronuncia con el tono 1, mientras que bønner (“habas” u “oraciones”) lo hace con el tono 2, como en danés. Aunque en ocasiones la diferencia ortográfica permite distinguir una palabra de la otra, en la mayoría de los casos, los pares mínimos suelen escribirse igual, ya que el noruego no tiene marcas acentuales explícitas. En la mayoría de los dialectos orientales de tono bajo, el acento 1 consiste en un tono bajo y plano en la primera sílaba, y el acento 2, un tono alto, que cae abruptamente en la primera sílaba y un tono bajo en el comienzo de la segunda sílaba. En ambos acentos, estas variaciones de tono van seguidas de una subida de carácter entonativo (acento sintagmático), cuya presencia e intensidad indica énfasis y se corresponde con la función del acento “normal” de las lenguas que carecen de tono léxico, como el español. Esa subida culmina en la sílaba final de un sintagma acentual, mientras que la caída de final de enunciado, tan común en la mayoría de las lenguas, es o bien muy pequeña o bien inexistente.

Existe una variación significativa en el acento de altura entre los distintos dialectos; así, en la mayor parte de Noruega occidental y septentrional (los llamados “dialectos de tono alto”), el acento 1 cae, mientras que el acento 2 sube en la primera sílaba y cae en la segunda, o en la proximidad del límite silábico. Los acentos de altura (así como el peculiar acento sintagmático de los dialectos de tono bajo) otorgan al noruego un sonido “cantarín”, que permite distinguirlo fácilmente de otras lenguas. Es interesante notar que el acento 1 normalmente aparece en palabras que eran monosilábicas en nórdico antiguo, y el acento 2 en palabras que eran polisilábicas.

← Vocabulario Fonética Sintaxis →