Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Gramática/Determinantes intensivos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Tatakua (discusión | contribs.)
Tatakua (discusión | contribs.)
Línea 258:
 
Para este uso, se emplea con suma elegancia y síntesis, los sufijos '''Meme''' y '''joa''' (tónicos):
''iPorä meme umi Yvoty - iPorä joa umi Yvoty'', que son los originarios del guaraní. El "repique" tal como lo explica Fray Luis de Leon, posiblemente se trata de un hispanismo sintáctico, aunque es un recurso utilizado habitualmente por el guarani parlante.-
*'''ARAJA:''' (arayá) En Corrientes, se suele utilizar también en el mismo sentido,el antiguo vocablo "arajá". De modo que en el Paraguay se dirá ''Ogueru meme'' (trae a menudo) y en Corrientes ''oGueru Araja''. Sn embargo, tambien en Corrientes, ''araja'' se utiliza frecuentemente en el sentido de ''"cotidiano"'', en tanto que con ''meme''(memé) no sucede lo mismo.-
Línea 272:
cuando se "repica" simplemente, tiene un sentido distributivo. En cambio para el uso que señala Fray Luis de Leon, en Guaraní se dobla el término y se le aplica un intensivo, generalmente ete/ite.-
 
''Kumba'ete niko péa'' - ese es un verdadero hombre, pero
''Kuimba'e-Kuimba'eté niko péa'' - ese es un hombre verdaderamente hombre. Es un hombre entre los hombres.-
''Kavaju-Kavajuetégui ña ñe'e hína''- (Estamos hablandodehablando de un caballo-caballo auténtico . Estamos hablando de un caballo entre caballos. Estamos hablando de un verdadero caballo entre caballos.- )Enfatiza la calidad del equino.-
* Todo esto, sin perjuicio de que podemos expresar formal y analíticamente el mismo concepto:
''Upéva ha'e Kuimba'e kuimba'e apytépe'' - Ese es un hombre entre los hombres, literalmente.- nótese que de todos modos se "repica" ''kuimba'e'', pero se explica a continuación con ''"apytépe"'', que significa "en el conjunto de" o "en medio de".- Su fórmula sería

('''Nombre + mismo nombre + apytépe''') .-
 
*Otros ejemplos en guaranì, para denotar la acciòn repetida o la frecuencia de sucesos y fenómenos:
(para otros matices se usan tambien '''joa, meme, jepí, ko'yte y otros:''' algunas veces se combinan polisintéticamente)
*''Oho-oho'' = van yendo de a poco
*''Okaru-Karu'' = comen acompasadamente, con frecuencia, de vez en cuando, etc.-
*''Okaru meme jepi''
*''okaru-karu meme jepi'' ( triple énfasis de la acción repetititiva)
*''okaru-karu joa meme jepi'' - (cuádruple énfasis de la acción repetitiva-distributiva)
Estas dos últimas expresiones, y las similares son casi imposibles de traducir en lenguas como el español con su matiz significativo integral.
Y si le agregamos, por ejemplo, la particula "hina" - aspecto continuativo - la dicultad es mayor:
 
*''Okaru-Karu joa meme jepi hína'' - Comen-comen- al unísono- todos . repetitivamente y la acción es contínua.-
 
*Si bien "Hína" en guarani señala la continuación de la acción, muchas veces, por contagio, equivale tambien al arcáico "'''aína'''" español - "'''ainda'''" portugues actual - en el sentido de "''todavía''" - En la zona guarani del Brasil y en la frontera paraguayo-brasileña es muy utilizado el "ainda".-
 
*Es más "aína": en guarani, podemos decir ''Amba'apo hína'' o ''Amba'epo aína'', ''rembapo reína'', ''omba'apo hína'',etc (Trabajo todavía, estoy trabajando/ trasabas todavia o estas trabajando, esta trabajando o trabajas todavía). Posiblemente se trata de una incorporación del español antiguo, o de una fusión del Hína guarani con el "aina" arcaico español. El propio Cervantes usa todavía "aína" en el Quijote) .-
* Estas explicaciones apuntan a destacar que "hina/aina" se usa frecuentemente para expresar la acción repetitiva enfatizando su continuidad o duración en un lapso determindado.-
enfatizando su continuidad o duración en un lapso determindado.-
 
*'''Con los numeros, la repeticiòn del vocablo, se convierte en multiplicativo o distributivo:'''