Guaraní/Gramática/Determinantes intensivos

DETERMINANTES INTENSIVOS: en la expresión o enunciación cualitativa.- editar

Oikoengatùva Ñe’emboja Mbareteverâ (Ñamombaretevehagua ña mbojava peteì ñe’enguérehe, ta ha’e Terekopy terâ Apopy'e)

1 – Introducciòn y conceptos generales: Los determinantes intensivos, son aquellos que establecen matices en la apreciación de la cualidad o de la acción verbal. Son determinantes de segundo grado, es decir Modificadores: en su gran mayorìa son sufijos, porque hay algunos, muy contados, que pueden anteponerse por razones meramente literarias o expresivas. Aunque debe tenerse mucho cuidado con esto, porque puede cambiar completamente el sentido.-

  • 1.1 Cuidado con la pronunciación: debe tenerse muy en cuenta, la correcta prosodia del sufijo, ya que hay algunos que presentan formas homògrafas: en estos, el acento prosódico cambia completamente el sentido del sufijo. También suelen haber diferencias de significado o matiz, o modo, o aspecto, en su uso nominal o verbal, y dentro de estos en los verbos activos, de estado y los aireales.-

El guaraní tiene una apreciación en la determinación de la cualidad, que va desde la expresión normal o de grado Ø de la cualidad genèrica, hasta la connotación enfática de la superioridad o completud perfectiva de esa misma cualidad en grado màximo.-

  • Utilizando el concepto de “Micro sistema referencial linguìstico”, introducido por German de Granda para el estudio de las Marcas constatativas del guarani (Niko, Ndaje, etc), podemos decir que el sistema de intensivos del guaraní, constituyen otro Sistema Microreferencial del guaraní, aplicado en este caso a la enunciaciòn cualitativa.-
  • El profesor A. Decoud Larrosa, determinó la doctrina pedagógica semi- oficial del Paraguay, clasificando algunos de estos intensivos dentro de la categorìa de Grado (=kokatu, neologismo DL), considerándolo “accidente gramatical” de los verbos y los nombres (adjetivos).-
  • Este capìtulo atiende a la nomenclatura de la gramática moderna, que considera estos “accidentes” como pertenecientes a lo que casi universalmente se consideran determinantes intensivos.-

Debe quedar claro que estos determinantes , en su gran mayoría, están descritos y ejemplificados en su uso desde incluso la primera gramática, la de Ruiz de Montoya, aunque algunas veces con cierta confusión. Se ha discutido – y se sigue discutiendo - mucho acerca del verdadero contenido de estos intensivos, su categorìa gramatical en especial, y se debe a la dificultad de esclarecer el sincretismo gramatical que conllevan.-

Está gradaciòn cualitativa, y el sincretismo grafémico que conllevan, muchas veces no equivalentes o inexistentes en las lenguas analíticas como el Español, es lo que siempre llamó la atenciòn de los estudiosos, sobre todo porque es muy difícil encontrar el matiz exacto equivalente, por ejemplo en español, salvo una gran maestría y dominio de ambos idiomas.

Explica también muchas de las interferencias del guaraní – en cuanto a la expresión de la cualidad tanto en el sintagma nominal como en el sintagma verbal - en el español de la región guaranìtica y en el dialecto Jopara /yopará), cuyo estudio, especialmente mediante la gramática comparativa, ha conocido un mayor desarrollo desde mediados del siglo xx, aunque es evidente que falta aun mucho camino por recorrer.-

2- Clasificaciòn: editar

2.1 La cualidad puede ser expresada normalmente con un modificador del sustantivo, como cuando empleamos un adjetivo: pe Kuña porâ, esa mujer bella. Ese mismo atributo, podemos expresarlo con forma personal mediante la 3ª. Conjugación, conjugación chendal, mediante los posesivo-atributivos, determinantes –antepuestos- al vocablo cualitativo, generalmente un adjetivo: che Porä, NePorà, iporâ, etc (soy, eres y es bello) .

  • En esta construcción, los determinantes posesivos, ofician de determinantes atributivos equivalentes a las flexiones de los verbos copulativos “ser” o “estar”.-
De ahí que muchos guaranistas, han considerado a la 3ª conjugaciòn como una conjugación impropia (Tomás Ozuna) o pseudo-conjugación (Guasch), ya que  se trata de un simple caso de posesión cualitativa  . No obstante, como la estructura es similar a los verbos propiamente dichos, los predicativos, y además puede recibir todos los accidentes gramaticales específicamente verbales, Guasch la considerò – con criterio práctico - un tipo especial de conjugaciòn, la conjugación “chendal” o 3ª conjugación, a pesar de que él mismo también señala lo de la pseudo-conjugación. 
  • Decoud Larrosa, confundió a todos cuando la denominóverbos predicativos”, encargándose dentro de su escuela, Natalia Krivoshein de Canese, de enmendar el concepto de acuerdo a la terminologìa corriente española, como “verbos atributivos”. Valentín Ayala, siguiendo conceptos de Samuel Gili y Gaya, los clasificó antes que la profesora Krivoshein, en el grupo que se menciona.-

2.2 También puede expresarse con el modificador sustantivante/adjetivante va: Pe kuña iPoràva, esa mujer que es bella, / AmòKarai Oguatàva, aquel señor que camina, etc., que equivale al “que” relativo español (Tomás Ozuna).-

2.2 – Enunciada la cualidad, luego tenemos una serie de sufijos que van estableciendo los matices o grados de intensidad de la apreciación de esa cualidad por parte del hablante, que puede ser objetiva, es decir, transmite una cualidad existente y comprobable del objeto que porta la cualidad, o meramente subjetiva, es decir, la apreciación particular del sujeto ( a quien Andrès Bellò llamò tambien Supuesto, ñeimo'áva en guaraní) sobre el asunto.-

Calsificaciòn de los Intensivos: los intensivos puede emplearse con dos connotaciones: en forma absoluta, o en forma comparativa.-

Tenemos hasta aquì, 5 formas o Estadios en la forma de expresar la cualidad: Las enumeramos como estadios o fases de la enunciaciòn cualitativa, para facilitar su comprensión y posterior traducción al guaraní, evitando con esto, neologismos cultistas que además de impopulares, serían objeto de polémicas interminables.-

ESTADOS DE LA ENUNCIACION CUALITATIVA editar

  • 1- Estado cualitativo Ø: Se da cuando enunciamos simplemente un sustantivo o un verbo sin adverbios o modificadores cualitativos.- Tiene un sentido genèrico.- Y es el Grado Ø de la expresión cualitativa.-
  • 2- Estado I cualitativo simple : Aquì ya se enuncia la cualidad. Es la enunciaciòn simple cualitativa, sin intensivos , mediante el simple adjetivo en el sintagma nominal o Grupo del Nombre, o mediante un adverbio o posposiciòn en el sintagma verbal o Grupo del Verbo.- También podrìa llamarse “grado simple de la enunciaciòn cualitativa “ , o Estado I de la enunciaciòn cualitativa.-
  • 3- Estado II cualitativo: que es una expresión aseverativa de la apreciación cualitativa, sin término de comparación.- Son los intensivos absolutos, grado Absoluto, grado 2 de la enunciaciòn cualitativa.- Lo llamaremos el Estado II de la enunciaciòn cualitativa.-
  • 4- Estado III cualitativo: el relativo, que son las expresiones comparativas de la cualidad entre dos tèrminos o referentes o entre dos acciones. Con mayor precisiòn descriptiva, podemos decir que es siempre la comparación entre 2 referentes, pudiendo ser estos referentes, el aspecto cualitativos de entes, o acciones.-
  • 5- Estado IV cualitativo, o estado o modo enfático de la cualidad: cuando los modificadores son usados en sentido enfàtico, peyorativo, interjectivo o sorpresivo ( en expresiones de sorpresa).
  • 6- Sincretismo gramatical: o sincretismo de los gramemas: Se debe aclarar que muchas veces, estan inextricablemente ligados el aspecto, modo, y énfasis comparativo de la cualidad. De allì, la dificultad de traducirlo a idiomas como el español.-

7-

EL ESTADO II CUALITATIVO: LOS INTENSIVOS ABSOLUTOS: editar

7.1 – Los intensivos absolutos, expresan taxativamente el matiz cualitativo sin otro tèrmino de comparación. De ahì que pasan fácilmente a constituirse en expresiones enfaticas, de sorpresa o admiración.-

  • 1 -VE (sufijo tònico) : expresa que la cualidad normal es superada.-

iPorâ (iPorâ: es bello). Iporâve; es más bello

En el caso de modificador verbal, connota que la acciòn es mas intensa o prolongada.-

Omba’apové , trabaja más, su trabajo es mas intenso.-

Peva iKuimba’evé – Ese es más hombre, es màs viril ( superioridad de la virilidad)

VE, puede ser un modificador nominal o verbal.-

  • En el yopara, suele suplirse con “demá” o “demás”:

Pe kuña iporâ “demá” o pe kuña iporâ demàs.- Esa mujer es excesivamente bella.- èta mujer è linda demá.- (esta mujer es linda “demás”) Algunas veces se enfatiza aún más con “demavè” (¡!) Pe kuña iporâ “demavé”

  • 2- Ete/ite (tònico), expresa enfáticamente la autenticidad como cualidad. Su uso es casi exclusivamente nominal, pero cuando se usa con verbos, es un enfático cuantitativo.-

Uso nominal: peva kuimba’ete : ese es un hombre verdadero, verdaderamente, auténticamente un hombre.-

Uso Verbal: oMba’apoite pe kuña, Esa mujer trabaja con ahínco, es muy trabajadora.

En sentido admirativo, Què trabajadora es esa mujer.- Cuànto trabaja esa mujer.-

Se usa mucho combinado con voi: pèva kuimba’ete voi, (*/- = ese es, pues, verdaderamente viril ) sobreenfatizando taxativamente la cualidad.- ( en este caso, Voi se usa como sobredeterminante) Omba’apoite voi pe Kuña: +/- = Es mujer, pues, Trabaja auténticamente . Se dedica a trabajar decididamente. Se vuelca decididamente a trabajar con empeño. Tiene ademàs un sentido de completud, perfectivo enfático.-

  • En el yopara, o en el español guaranizado, el guaraní parlante trata de suplir este enfático “Voi”, con “Luego”, o su contracción “lòo” , y también con “pues” guaranizado en “py”, y también combinando ambos en “luego py”, o “Lòo py”.-

Así, traducirà las expresiones anteriores como:

Es mujer trabaja “luego”/ esa mujer trabaja “lòo”/ Esa mujer trabaja “ lòo py”.-


  • En el portuñol guaranizado, o “ portuñol salvagem” suele suplirse con “demàis”, “demàis ainda” (matiz continuativo), o el simpàtico “demàis ainda” o “demàis ainda lòo” y también “demàis ainda py”.-

Por ejemplo: Esa mujer è “demás ainda” requintada py ( escuchada en Pedro Juan Caballero y Ponta Porà ).- Equivalente a “esa mujer está supremamente buena, pues”.- O Esa mulher foi enganhada demás ainda py ( esa mujer fue engañada con exceso o vilmente en grado sumo)

  • Eteve/iteve: ( sufijo compuesto: Ete+ve)

Enfatiza a Ete/ite: sobredeterminante aseverativo.-

Pe kuña iporaiteve: esa mujer es mucho más bella. Es mujer es largamente más bella.- Pe kuimba’e omba’apoiteve: ese varón trabaja mucho más, largamente más.-

  • Eterei/iterei : ( de ete+ rei) (sufijo tònico, equivalente aproximadamente a “demasiado”). Vocablo compuesto (ete + rei)

Usualmente es un modificador de los verbos (areales, aireales y chendales e irregulares). También puede modificar a los verbos incorporativos.-

1- Pe kuña iPorâiterei – es mujer es demasiado bella.- (es bella en exceso) 2- Pe kuimba’e oMba’apoiterei – Es varón trabaja mucho, con exceso.-

3- pe kuña oñeAkâkaraîterei – esa mujer se peina excesivamente

Esta verbo es decididamente polisintètico (o-ñe-aka-karai-eterei)

4- Oipe’oiterei pe Mandayju máta – Ha descascarado excesivamente esa planta de algodòn ( en el sentido de deshojar, sacar las hojas del algodòn). Equivalente a “ohogue’o iterei pe mandyju máta”.-

  • Etereive/itereive: (eterei+ve)

Es como el sobre superlativo de Eterei/iterei, mucho mas que demasiado.- Enfatiza a Eterei/iterei.-

Pe kuña iporaitereive_ esa mujer es mucho, muchìsimo mas bella.-

Pe kuimba’e omba’apoitereive – ese varón trabajado mucho, pero muchísimo más.-

  • RASA ( DEL VERBO “RASA, Hasa, pasar, traspasar): tònico

Denota una cualidad superlativa, en el sentido que ha traspasado la cualidad normal).- tiene un sentido perfectivo de plenitud "excedida"

1-Pe kuiña ipora rasa – esa mujer es muy bella (sobrepasando la belleza normal, plenamente bella, sobreabundantemente bella))

2-Pe kuimba’e niko omba’aporasa – Ese varón trabaja intensamente, excediendo los limites del trabajo normal.-

  • Iterei rasa / eterei rasa: (combinación de Eterei+ rasa):

Es el superlativo maximo de superlativo: mucho, muchìsimamente mucho más.-

1- Pe kuña iporâ-iterei-rasa – Esa mujer es mucho, mucho, muchìsimamente mas bella ( equivale aproximadamente al concepto que puede expresarse como “esa mujer posee el maximo posible de la belleza, porque en ese sentido ha transpasado todos lìmites).-

2- Pe kuimba’e omba’apoiterei rasa – ese hombre (varón), trabaja “demasiado mucho en exceso “. Como el paraguayo o correntino o formoseño suelen traducir este intensivo notable.-

Intensivos absolutos enfàticos: editar

Rei, Asy, Voi. Mi, jepe.-

  • 1 Asy (como gramema intensivo, Asy denota la idea de una cualidad profunda y consustancial, en tanto que el lexema “Asy” significa dolor, dolencia, dificultad)
Implica a la cualidad considerada consustancial, profunda, penetrante, aquello que proviene del meollo mismo,  con el agregado de una connotación afectiva, muchas veces admirativa, y otras veces anhelativa, o ambas en conjunto ). Enfatiza o marca la realidad de  una cualidad considerada consustancialmente ejemplar.- 


1) con un verbo aireal o de 3ª. Conjugaciòn:

iporâ asy – ( es profunda, refinada y penetrantemente bella, bello, consustancialmente)

Ivevyi asy: es consustancial y profundamente liviano, una liviandad perfecta.-

2) nòtese que con un verbo predicativo, “asy”, como modificador, significa que la acciòn se realiza esforzadamente, con dificultad, en malas condiciones, y tiene también un matiz afectivo, que puede expresar a) o la admiración hacia la actitud estoica frente a las adversidades en que se realiza la acciòn). Y b) puede tener un sentido conmiserativo ante las adversidades de la realización de la acciòn que indica el verbo).- Subsume que la acciòn se realiza con dificultad y esfuerzo.-

OMba’apo Asy (trabaja en malas condiciones, con esfuerzo, con dificultades )

  • Voi (àtono, no el “voi” tònico, posposiciòn temporal aspectiva , que es un modificador temporal, )

1- En un grupo del nombre, voi es un enfatico aseverativo, equivalente a la certeza enfática acerca de la cualidad:

        iPorâ voi – es “decididamente” bello

2- En un Sintagma Verbal, voi àtono, implica que la acciòn se realiza decididamente, con tesòn y esfuerzo, con dinamismo, sin vacilaciones y hasta con arrojo. Implica una velada admiración.- Enfatiza o marca la realidad dinàmica de la acciòn.-

 Omba’apo voi – Trabaja  sin hesitar, decididamente, con tesòn y esfuerzo.-


Para entender la diferencia con el Voi tònico (voì), posposiciòn aspectiva temporal, damos estos ejemplos: Oho voi kuri, (oho voí), acento prosòdico sobre voì: : fue temprano, tempranamente, con antelación,.( alguna veces equivale a Ma sufijo, ohovoi kuri - = ohòma kuri = ya (se )fue

Este voi puede anteponerse, para enfatizar  la acciòn temprana: Voì kuri oho: temprano 

Voi temporal, el voi tònico, puede enfatizarse con vé:

Aha voivèta – iré con más antelación, iré mucho antes.-

  • Rei (tònico), este sufijo es bastante difícil de traducir.

1. como modificador de un verbo aireal, significa una cualidad profunda, extendida, dispendiosa, que se en forma gratuita

Hyakuvu _ es fragante (aroma expansivo, profundo)

Hyakuavurei – Es de una fragancia expansiva, dispendiosa y extensiva.-

2. como modificador de un verbo predicativo, Rei tiene funciona adverbial modal: gratuitamente, en vano, inútilmente, sin provecho alguno.- oMba’apo rei – trabaja sin provecho alguno, trabaja gratis, trabaja en vano ( en el argot rioplatense, “trabaja al pedo”), trabaja sin que se le retribuya su esfuerzo.-

3. Con verbos de estado, significa mas bien, “fácilmente”, gratuitamente aunque puede tener el sentido indicado anteriormente, es decir “sin razòn alguna” o sin causa efectiva.-

iKane’o rei = se cansa fácilmente /  Se cansa sin razòn alguna.-

oPukarei – rìe fácilmente / ríe sin razón alguna.-


  • Mi - con acento prosòdico tònico, (no el “mi” àtono, que es un solesivo)

Mi àtono, implica un sentido ponderativo, superlativo admirativo que expresa afecto.- Es una marca constatativa enfática aseverativa, que denota el convencimiento intimo de la realidad de la cualidad,

1- con verbos chendales: Iporami che Vaka – (què ) bella es mi vaca.- 2- con verbos areales y aireales: Omba’apomi kokuèpe. Con verbos predicativos, y de estado, mi ( àtono), es una marca constativa, subjetiva, que enfatiza en sentido admirativo, de sorpresa o de contrariedad, un suceso o estado. Es como si dijéramos, pues mira, trabaja desde ya en el campo, con sorpresa, admiración o contrariedad ante el hecho. Es como si algo increíble estuviera sucediendo.Ponderativo.-

3- Ohomi kokuèpe ha upèi omano: pues mira, sucede que fue efectivamente al sembradio y después muriò.-

EL USO DE JEPE (TÒNICO), JEPE (ÀTONO) Y JEPI (TÒNICO: editar

Como extensión, daremos unas nociones del uso de estos modificadores, para esclarecer el uso de Jepe tònico, como modificador intensivo.-

*Jepe (tònico): no se debe confundir con jepe átono ni con Jepi tònico,

*Jepi , es un modificador verbal aspectivo de frecuencia (que indica la frecuencia con que se realiza un acto, o la repetición de un estado o situación) generalmente en el tiempo pasado ), no continuamente sino esporádicamente o de tanto en tanto. Oho Jepi kokuèpe = suele ir (de vez en cuando) al sembradío (o chacra). Jepi no se usa solamente para connotar el pasado : puede utilizarse con connotación presente o futura.- RemoMba'apota jepi Kokuépe - Le harás trabajar de tanto en tanto en la chacra.- o Haimbe'e jepi iKyse Akokuehe - Afilaba anteayer su cuchillo de vez en cuando o de tanto en tanto.-


*Jepe àtono, es una marca narrativa que expresa un suceso ocurrido en el pasado, de carácter no constatado por el hablante: oho jepe tupaòpe = Se dice que iba a la iglesia.- Okarù jepe kotype: se dice que acostumbraba comer en el cuarto. (Está muy pròximo a Ndaje en este uso)

Jepe tònico, tiene también dos usos: a) como modificador de verbos atributivos; y b) como modificador de verbos predicativos

a) modificador de verbo atributivo cualitativo (no de estado o naturaleza): es una marca constativa de la realidad de la existencia de la cualidad, indicando anticipación o prelaciòn: o que la misma ha llegado a su culminaciòn con anterioridad, previamente, denotando también el aspecto perfecto de la cualidad, realizado en el pasado. indica también que el hablante no pudo evitar el suceso previo, que se realizò al margen de su voluntad o intenciòn.- ( con los verbos aireales que expresan estado, su uso es como con los verbos predicativos)

iPorâ jepe = La belleza ya consumada, que alcanzó su perfecciòn en el pasado o antes del momento u ocasiòn del discurso.- 

pe Kavaju iKane’o jepe chehegui: Ese caballo se me canso prematuramente, (antes, con anterioridad, tempranamente )


b) modificador verbal predicativo o de verbo de estado atributivo: tiene un sentido temporal, de anticipación del hecho modificado por Jepe tònico

oMba’apo jepe aju’ÿreheve : sin que yo venga, se puso a trabajar; o trabajò antes que yo vinièra o vinièse; o Se anticipo en el trabajo, antes “de”que yo viniera.-

pe Kavaju iKane’o jepe chehegui: Ese caballo se me canso prematuramente, antes, con anterioridad.- (Ikane’o es un verbo atributivo que expresa un estado, el estar cansado) aMonGane’o jepe pe kavaju: puede tener 2 sentidos: a) Cansè previamente al caballo = aMongane’o raê pe kavaju y b) Pude cansar a ese caballo

Aunque ambos refieren a un suceso pasado, la diferencia entre raê y Jepe en la oraciòn, es que Raê es específicamente temporal, latamente “antes” pero con un sentido de orden temporal. En cambio Jepe conlleva el sentido de anticipatorio modal perfectivo y enfático más cerca de “tempranamente”, previamente , de un modo no calculado o previsto con anticipación. En cambio el verbo “raê” implica una actitud o acciòn deliberada.-

Son algunas de las sutilezas de la expresividad guaraní.-

Asì si decimos Oho jepe pe kavaju = equivale a “se me fue el caballo”, en el sentido de que no puede evitar la salida del caballo.- Indica también que se trata de un hecho consumado.-

EL “DOBLADO” O “REPIQUE”:(Fray Luis de Leòn) -FORMAS DE LA REDUPLICACIÒN editar

Para indicar frecuencia repetitiva de una acciòn o la distribución general de una cualidad, suele doblarse el verbo y la cualidad: se intensifica la cualidad distributivamente en todo un conjunto. Es un recurso muy utilizado en el lenguaje popular y coloquial.-

Iporâ-porâ umi yvtoy= Esas flores son bellas ( la cualidad de la belleza se halla distribuida parejamente en el conjunto de flores).- oPoi-Poi rygyasu – Suelta de a poco las gallinas ( se repite la acciòn “ Poi”, es decir, soltar, en este caso, se intensifica la acciòn verbal distributiva.-

Para este uso, se emplea con suma elegancia y síntesis, los sufijos Meme y joa (tónicos): iPorä meme umi Yvoty - iPorä joa umi Yvoty, que son los originarios del guaraní. El "repique" tal como lo explica Fray Luis de Leon, posiblemente se trata de un hispanismo sintáctico, aunque es un recurso utilizado habitualmente por el guarani parlante.-

  • ARAJA: (arayá) En Corrientes, se suele utilizar también en el mismo sentido,el antiguo vocablo "arajá". De modo que en el Paraguay se dirá Ogueru meme (trae a menudo) y en Corrientes oGueru Araja. Sn embargo, tambien en Corrientes, araja se utiliza frecuentemente en el sentido de "cotidiano", en tanto que con meme(memé) no sucede lo mismo.-

EL “REPIQUE” O DOBLADO según Fray Luis de Leòn:

Jorge Luis Borges hace un erudito comentario del asunto (FRAY LUIS DE LEON, citado por Borges en: Otras inquisiciones- Biblioteca Esencial, tomo 17-La Naciòn Bs.As. Edit. Emece.-ISBN 750-04-2692-2) Aquí, una introducción al tema, ya que algunas veces se utiliza en guaraní en el mismo sentido.- Superlativo “Rey de Reyes”, “Soy el que Soy”, … “propiedad es de la lengua hebrea – dice Fray Luis de Leon – doblar ansi unas palabras, cuando quiere encarecer alguna cosa, en bien o en mal. Ansì que decir Cantar de los Cantares, es lo mismo que solemos decir en castellano, Cantar entre Cantares, hombre entre hombres, esto es señalado y eminente entre todos y más excedente que muchos”.-

  • El reiterar de vocablos, es usado en varias lenguas, para denotar importancia, relevancia, llamar la atención, y otros asuntos.
  • En guaraní, ES MUY USADO ESTE RECURSO de doblar o "repicar" el término,pero tiene varios usos:

cuando se "repica" simplemente, tiene un sentido distributivo. En cambio para el uso que señala Fray Luis de Leon, en Guaraní se dobla el término y se le aplica un intensivo, generalmente ete/ite.-

Kumba'ete niko péa - ese es un verdadero hombre, pero Kuimba'e-Kuimba'eté niko péa - ese es un hombre verdaderamente hombre. Es un hombre entre los hombres.- Kavaju-Kavajuetégui ña ñe'e hína- (Estamos hablando de un caballo-caballo auténtico . Estamos hablando de un caballo entre caballos. Estamos hablando de un verdadero caballo entre caballos.- )Enfatiza la calidad del equino.-

* Todo esto, sin perjuicio de que podemos expresar formal y analíticamente el mismo concepto:

Upéva ha'e Kuimba'e kuimba'e apytépe - Ese es un hombre entre los hombres, literalmente.- nótese que de todos modos se "repica" kuimba'e, pero se explica a continuación con "apytépe", que significa "en el conjunto de" o "en medio de".- Su fórmula sería

(Nombre + mismo nombre + apytépe) .-

  • Otros ejemplos en guaranì, para denotar la acciòn repetida o la frecuencia de sucesos y fenómenos:

(para otros matices se usan también joa, meme, jepí, ko'yte y otros: algunas veces se combinan polisintéticamente)

  • Oho-oho = van yendo de a poco
  • Okaru-Karu = comen acompasadamente, con frecuencia, de vez en cuando, etc.-
  • Okaru meme jepi
  • okaru-karu meme jepi ( triple énfasis de la acción repetititiva)
  • okaru-karu joa meme jepi - (cuádruple énfasis de la acción repetitiva-distributiva)

Estas dos últimas expresiones, y las similares son casi imposibles de traducir en lenguas como el español con su matiz significativo integral. Y si le agregamos, por ejemplo, la partícula "hina" - aspecto continuativo - la dificultad es mayor:

  • Okaru-Karu joa meme jepi hína - Comen-comen- al unísono- todos . repetitivamente y la acción es continua.-
  • Si bien "Hína" en guarani señala la continuación de la acción, muchas veces, por contagio, equivale también al arcaico "aína" español - "ainda" portugués actual - en el sentido de "todavía" - En la zona guarani del Brasil y en la frontera paraguayo-brasileña es muy utilizado el "ainda".-
  • Es más "aína": en guarani, podemos decir Amba'apo hína o Amba'epo aína, rembapo reína, omba'apo hína,etc (Trabajo todavía, estoy trabajando/ trasabas todavia o estas trabajando, esta trabajando o trabajas todavía). Posiblemente se trata de una incorporación del español antiguo, o de una fusión del Hína guarani con el "aina" arcaico español. El propio Cervantes usa todavía "aína" en el Quijote .-
  • Estas explicaciones apuntan a destacar que "hina/aina" se usa frecuentemente para expresar la acción repetitiva enfatizando su continuidad o duración en un lapso determinado.-
  • Con los números, la repeticiòn del vocablo, se convierte en multiplicativo o distributivo:

Petei-tei- de a uno Mokòi-mokòi – de dos en dos, Mbohapy-hapy – de tres en tres,

LOS DETERMINANTES ATENUATIVOS:(modificadores) editar

Frente a los intensivos propiamente dichos, tenemos también los contrarios, los Atenuativos, que relativizan o introducen matices que indican inferioridad o falta de perfecciòn de la cualidad, entre los cuales pueden citarse a todos los diminutivos, cuando se aplican a cualidades o acciones, y tambien muchas partículas modales.-

Usualmente, se los clasifican como “frases usuales”, “modos”, “aspectos”. En los diccionarios se los encuentra generalmente como adjetivos o adverbios.-

.Pero también constituyen un completo Sistema microreferencial de calificación de la cualidad o la acciòn, opuestas a los Intensivos propiamente dichos.-

  • GUA’U – equivalente a pseudo, iporâ gua’u – es pseudo-bello,a
  • para Decoud Larrosa, corresponde al modo Aparencial (partìcula de Modo).-

Omba’apo gua’u – pesudo-trabaja (hace como si trabajara, pero solamente lo finge)

Oho gua’u kokuèpe – fingio que fue a la chacra.-


  • NUNGA – más o menos- casi como( semejante al comme ci comme ça del francés), es un atenuativa indefinido, que genéricamente indica que algo se acerca a la cualidad mencionada, pero en forma parcial e incompleta .- Cuando modifica a un verbo, la acciòn se considera como no realizada completamente, realizada a medias o a la ligera,un conato de acción, o una acción en ciernes, dudosa.-

Para Decoud Larrosa, partícula del Modo Proximal.-

  • iPorä nunga - es casi bello, se aproxima a lo bello, tiene un atisbo de bello o de belleza, es mas o menos bello, tiene una belleza en ciernes no completamente desarrollada.-
  • oMýi nunga - se mueve algo, está casi moviéndose, se observa algo como un movimiento (muy leve), es como si se moviera levemente, parece que se mueve.-

Cuando se usa como modificador de cualidades, da un sentido imperfectivo a la cualidad. Cuando se usa con verbos activos, puede indicar que la acción se inicia muy levemente, o que esta comenzando a moverse: en este sentido, implica un conato de acción.- Algunos lo llaman por eso "conativo", aludiendo a este aspecto.- También puede tener un sentido peyorativo. Con verbos activos, puede connotar que la acción no se realiza como se debiera: omba'apo nunga, hace como si trabajara ( expresa que alguien esta haciendo el trabajo con desgano, sin volcarse decididamente a ello).-

Es interesante compararlo con Mo'ä, llamada también partícula de modo frustrativo. Este término aplicado a una acción, indica que existió la intención de realizarla, pero que no fue realizada. Es pues, un imperfectivo, una especie de incoativo subjetivo de intención o deseo. Mo'ä aplicado a una cualidad, es netamente imperfectivo: iporä mo'ä significa que estuvo a punto de ser bello, pero que no alcanzó a serlo.- Algunas veces se utiliza en el sentido de Gua'u, cuando expresa que se esta fingiendo una acción.- Iporâ nunga - Es cuasi-bello oMba’apo nunga – esta como trabajando.-

  • MO’Â – aplicado a adjetivos o expresiones cualitativos, significa que la cualidad “estuvo a punto de ser realizada pero no lo fue”

Pe yvoty iPorâ mo’â , ha ipiru jepe – Esa flor estuvo a punto de ser hermosa, pero se marchitò antes.-

Juan omba’apo mo’â Frigorìficope – Juan estuvo a punto de trabajar en el Frigorìfico.-

  • ‘I - Diminutivo, pequeño, chico, escaso, ralo
Kuña’i – mujer pequeña ( en sentido figurado, se aplica al hombre   pusilànime o cobarde)

Kuimba’e’i – hombre, varón pequeño Omba’apo’i - Trabajo poco,

Ikaru’i – come poco

Hogue’i – de escaso follaje, pocas hojas.-

  • ‘IMI – atenuador verbal, con los verbos activos/ enfático cualitativo con verbos atributivos

Omba’apo’imi – Trabaja un poco

iPorâ’imi – Que bello es, cuàn bello es.-

iPorâ’imi pe Juana – Esa Juana es tan bella.- (Cuán bella es esa Juana/ què bella es esa Juana /

SA’I – atenuador de la acciòn verbal: escaso , equivale muchas veces a ‘i.-

Oñe’ê sa’i – habla poco; es lacònico,habla de a poco,

Omba’apo sa’i – trabaja poco

Sa’i-sa’i : (doblado o “repique” de sa’i) indica frecuencia de la acciòn:

DE a poco,  o en forma fragmentada, no contìnua.-
Oñe’e sa’i-sai = habla  de a ratos, habla  de vez en cuando.-

Omba’apo sa’i-sa’i : trabaja de a poco, o de vez en cuando, esporádicamente. Algunas veces se emplea para indicar que se trabaja cuidadosamente, o por pequeños lotes


EmboSa’i-sa’i chève pirapirè = Dame el dinero en monedas o billetes de menor denominación.-

INTENSIFICACIÒN DE LOS DETERMINANTES ATENUADORES: editar

A estos Atenuadores, se le puede dar mayor fuerza diminutiva: se le aplican entonces los Intensivos propiamente dichos, para enfatizar el significado o matiz aun mas atenuado.-( como cuando decimos es más chico, mas pequeño, más fragmentado, etc).-

Oñe’e sa’ive – habla mas que de a apoco

Oñe sa’ieterei – habla demasiado poco

Juan Oñe’e sa’iteve Pedrogui- Juan habla mucho menos que Pedro

Etc. Etc.


== INTENSIVOS COMPARATIVOS RELATIVOS EN EL GUARANI: == editar

1- Los intensivos ve, iteve/eteve, eterive/itereive, se usan con la posposiciòn GUI, para expresar diferentes matices de la comparación RELATIVA: 2- Forman con gui, un circunfijo comparativo, cuya expresión general es:

           (Nombre 1 +intensivo) + verbo + (Nombre2 + gui)

3- Como se ve en estos casos, “Gui” equivale al “Que” comparativo español (Gui =“que” relativo de comparación) 4- Gui forma en estos casos, un complemento comparativo que porta al tèrmino de comparación (nombre 2).- Es un sintagma pospositivo comparativo.-

  • 1) VE---GUI

Luisa iporâve Mariagui – Luisa es más bella que Maria

Juan omba’apove Luigui – Juan trabaja más que Luis

  • 2) ETEVE/ITEVE….GUI

Tapiti iPya’eteve karumbègui - La libre es mucho mas ràpida que la tortuga

  • 3) ETEREIVE/ITEREIVE ….GUI:

Kuarepotijy imbarateitereive yvyràgui

        El acero es mucho, pero mucho más fuerte que la madera

Guèi omba’apoitereive Kavajugui

       El buey es mucho, pero mucho más trabajador que el Caballo.-
  • 4) ETEREITEVE// ITEREITEVE… GUI

San Pablo tuichaietereiteve Rio de Janeiro gui / San Pablo es muchìsimamente más grande que Rìo de Janeiro