Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Gramática/Determinantes intensivos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Tatakua (discusión | contribs.)
Tatakua (discusión | contribs.)
Línea 63:
 
*1 -'''VE''' (sufijo tònico) : expresa que la cualidad normal es superada.-
iPorâ (iPorâ: es bello). En el caso de modificador verbal, connota que la acciòn'''Iporâve'''; es mas intensa omás prolongada.-bello
Omba’apové , trabaja más, su trabajo es mas intenso.-
 
En el caso de modificador verbal, connota que la acciòn es mas intensa o prolongada.-
Peva iKuimba’evé – Ese es más hombre ( superioridad de la virilidad)
'''Omba’apové''' , trabaja más, su trabajo es mas intenso.-
 
'''Peva iKuimba’evé''' – Ese es más hombre, es màs viril ( superioridad de la virilidad)
 
'''VE, puede ser un modificador nominal o verbal.-'''
 
*En el yopara, suele suplirse con “demá” o “demás”:
'''Pe kuña iporâ “demá”''' o pe kuña iporâ demàs.- Esa mujer es excesivamente bella.-
'''èta mujer è linda demá'''.- (esta mujer es linda “demás”)
Algunas veces se enfatiza aun mas con “demavè” (¡!)
'''Pe kuña iporâ “demavé”'''
 
*'''2- Ete/ite (tònico)''', expresa enfáticamente la autenticidad como cualidad. Su uso es casi exclusivamente nominal, pero cuando se usa con verbos, es un enfatico cuantitativo.-
 
Uso nominal: peva kuimba’ete : ese es un hombre verdadero, verdaderamente, auténticamente un hombre.-
Uso Verbal: oMba’apoite pe kuña, Esa mujer trabaja con ahinco, es muy trabjadora. En sentido admirativo, Què trabajadora es esa mujer.- Cuànto trabaja esa mujer.-
 
Uso Verbal: oMba’apoite pe kuña, Esa mujer trabaja con ahinco, es muy trabjadora. En sentido admirativo, Què trabajadora es esa mujer.- Cuànto trabaja esa mujer.-
Se usa mucho combinado con voi: pèva kuimba’ete voi, (*/- = ese es, pues, verdaderamente viril ) sobreenfatizando taxativamente la cualidad.- ( en este caso, Voi se usa como sobredeterminante)
 
En sentido admirativo, Què trabajadora es esa mujer.- Cuànto trabaja esa mujer.-
Omba’apoite voi pe Kuña: +/- = Es mujer, pues, Trabaja auténticamente . Se dedica a trabajar decidimente. Se vuelca decidiamente a trabjar con empeño. Tiene ademàs un sentido de complitud, perfectivo enfatico.-
'''
Se usa mucho combinado con voi:''' pèva kuimba’ete voi, (*/- = ese es, pues, verdaderamente viril ) sobreenfatizando taxativamente la cualidad.- ( en este caso, Voi se usa como sobredeterminante)
'''
Omba’apoite voi pe Kuña''': +/- = Es mujer, pues, Trabaja auténticamente . Se dedica a trabajar decidimente. Se vuelca decidiamente a trabjar con empeño. Tiene ademàs un sentido de complitud, perfectivo enfatico.-
 
*En el yopara, o en el español guaranizado, el guarani parlante trata de suplir este enfatico “Voi”, con “Luego”, o su contracción “lòo” , y tambien con “pues” guaranizado en “py”, y tambien combinando ambos en “luego py”, o “Lòo py”.-
Así, traducirà las expresiones anteriores como:
 
'''Es mujer trabaja “luego”/ esa mujer trabaja “lòo”/ Esa mujer trabaja “ lòo py”.-'''
Esa mujer trabaja “ lòo py”.-
 
 
*En el portuñol guaranizado, o “ portuñol salvagem” suele suplirse con “demàis”, “demàis ainda” (matiz continuativo), o el simpàtico “demàis ainda” o “demàis ainda lòo” y tambien “demàis ainda py”.-
Por ejemplo: '''Esa mujer è “demás ainda” requintada py''' ( escuchada en Pedro Juan Caballero y Ponta Porà ).- Equivalente a “esa mujer está supremamente buena, pues”.-
O '''Esa mulher foi enganhada demás ainda py''' ( esa mujer fue engañada con exceso o vilmente en grado sumo)
 
*''' Eteve/iteve: ( etimologìa: de Ete+ve)'''
Línea 100 ⟶ 104:
Enfatiza a Ete/ite: sobredeterminante aseverativo.-
 
'''Pe kuña iporaiteve''': esa mujer es mucho mas bella. Es mujer es largamente mas bella.-
'''Pe kuimba’e omba’apoiteve''': ese varon trabaja mucho más, largamente mas.-
 
*''' Eterei/iterei :''' ( de ete+ rei) (sufijo tònico, equivalente aproximadamente a “demasiado”). Vocablo compuesto (ete + rei)
Línea 107 ⟶ 111:
Usualmente es un modificador de los verbos (areales, aireales y chendales e iregulares). También puede modificar a los verbos incorporativos.-
 
1- '''Pe kuña iPorâiterei''' – es mujer es demasiado bella.- (es bella en exceso)
2- '''Pe kuimba’e oMba’apoiterei''' – Es varon trabaja mucho, con exceso.-
3- '''pe kuña oñeAkâkaraîterei''' – esa mujer se peina excesivamente
 
Esta verbo es decididamente polisintètico (o-ñe-aka-karai-eterei)
 
4- '''Oipe’oiterei pe Mandayju máta''' – Ha descascarado excesivamente esa planta de algodòn ( en el sentido de deshojar, sacar las hojas del algodòn). Equivalente a “ohogue’o iterei pe mandyju máta”.-
 
*'''Etereive/itereive: (eterei+ve)'''
Línea 120 ⟶ 124:
Es como el sobre superlativo de Eterei/iterei, mucho mas que demasiado.- Enfatiza a Eterei/iterei.-
 
'''Pe kuña iporaitereive_iporaitereive'''_ esa mujer es mucho, muchìsimo mas bella.-
 
'''Pe kuimba’e imba’apoitereiveomba’apoitereive''' – ese varon trabajado mucho, pero muchísimo más.-
 
*'''RASA ( DEL VERBO “RASA, Hasa, pasar, traspasar): tònico'''
 
Denota una cualidad superlativa, en el sentido que ha traspasado la cualidad normal).- tiene un sentido perfectivo de plenitud.- "excedida"
 
1- '''Pe kuiña ipora rasa''' – esa mujer es muy bella (sobrepasando la belleza normal, plenamente bella, sobreabundantemente bella))
 
2- '''Pe kuimba’e niko omba’aporasa''' – Ese varon trabaja intensamente, excediendo los limites del trabajo normal.-
 
*'''Iterei rasa / eterei rasa: (combinación de Eterei+ rasa):'''
Línea 134 ⟶ 140:
Es el superlativo maximo de superlativo: mucho, muchìsimamente mucho más.-
 
1- '''Pe kuña iporâ-iterei-rasa''' – Esa mujer es mucho, mucho, muchìsimamente mas bella ( equivale aproximadamente al concepto que puede expresarse como “esa mujer posee el maximo posible de la belleza, porque en ese sentido ha transpasado todos lìmites).-
 
2- '''Pe kuimba’e omba’apoiterei rasa''' – ese hombre (varon), trabaja “demasiado mucho en exceso “. Como el paraguayo o correntino o formoseño suelen traducir este intensivo notable.-
 
== Intensivos absolutos enfàticos: ==