Usuario:Thirunavukkarasye-Raveendran/span02
de.wikibooks.org Spanisch Orthographie#Der Akzent
Acentuación del idioma español
Die Betonung in der Spanischen Sprache erfolgt in der Regel auf der letzten oder vorletzten Silbe. Wenn das Wort auf einen Vokal (a, e, i, o, u) oder den Buchstaben „n“ bzw. „s“ endet, dann wird die vorletzten Silbe betont (z. B. dinero - IPA [diˈne.ɾo]; largo - ['lar.go]). Wenn das Wort dagegen auf einen Konsonanten (außer bei „n“ außer „s“) endet, dann wird die letzte Silbe betont (z. B. amistad - IPA [a.misˈtad̪] .
In allen davon abweichenden Fällen wird die Betonung durch einen Akzentstrich (Akut) angezeigt, der über dem Vokal der betonten Silbe steht. Die Regel zur Wortendung auf „n“ bzw. „s“ hat keine allzu große praktische Bedeutung, da diese Ausspracheregel in fast allen Fällen durch ein Akzentzeichen aufgehoben wird.
Die Rechtschreibregeln für das Akzentzeichen, wann es geschrieben werden muss und wann nicht, richtet sich nach den drei Hauptregeln: esdrújula, llana und aguda. Wie alle spanischen Rechtschreibregeln werden diese für Spanien von der Real Academia Española festgelegt.
Die Schreibung der Akzentzeichen, die auf spanisch tilde genannt werden, macht vielen Spaniern Schwierigkeiten, ähnlich den Rechtschreibproblemen in Deutschland. Bei der Vermittlung der spanischen Betonung (für Schüler und Sprachschüler), besonders wenn die Betonung durch den Sprecher stark hervorgehoben wird, wird diese von Muttersprachlern durch eine sehr lange Dehnung des betonten Vokals demonstriert. Im Gegensatz zu Deutschland, wo die Betonung eher durch die lautere (betonte) Aussprache der jeweiligen Silbe verdeutlicht wird.
Rechtschreibregeln für das Akzentzeichen: Esdrújula, Llana und Aguda
editarIm Spanischen werden Wörter, die auf der drittletzen Silbe oder noch weiter vorne betont werden als palabras esdrújulas bezeichnet. Wörter, die auf der vorletzten Silbe betont werden, werden als palabras llanas (oder auch als palabras graves) bezeichnet. Liegt die Betonung auf der letzten Silbe, so werden diese Worte als palabras agudas bezeichnet.
Da die meisten spanischen Wörter auf der vorletzten Silbe betont werden (llana), werden diese Wörter auch als voces comunes (gewöhnliche Wörter) bezeichnet. In der Häufigkeit folgen danach die Wörter mit der Betonung auf der letzten Silbe (Aguda).
Zusätzlich gibt es Regeln zur Schreibung des Akzentzeichens, wenn die betonte Silbe oder eine der nachfolgenden Wortsilben einen Diphthong enthalten.
??? Wie ist "y" zu werten (z.B. estoy) ???
[1] - S. 8
Esdrújula
editarWörter, die auf der drittletzen Silbe betont werden (span.: palabra esdrújula) oder auf einer noch weiter vorne liegenden Silbe (span.: palabra sobreesdrújula) werden immer mit Akzentzeichen geschrieben.
Beispiele:
- esdrújula
- bárbaro
- húmedo
- médico
- cuéntamelo
Llana
editarEin Wort das auf der vorletzten Silbe betont wird und auf einen Konsonanten endet (außer „n“ bzw. „s“) wird mit Akzentezeichen geschrieben.
Beispiele für llana ohne Akzentzeichen:
- plano (Ebene) (kein Akzentzeichen, weil es auf der vorletzten Silbe betont wird und auf o endet)
- zapato (Schuh) (kein Akzentzeichen, weil es auf der vorletzten Silbe betont wird und auf o endet)
- árbol (Baum) (Betonung auf der vorletzen Silbe; das Wort endet nicht mit einem Vokal oder „n“ bzw. „s“)
- móbil (Wohnmobil) (Betonung auf der vorletzen Silbe; das Wort endet nicht mit einem Vokal oder „n“ bzw. „s“)
- trébol (Klee)
- carácter (Charakter)
- lápiz (der Bleistift)
Beispiele für llana mit Diphthong:
- industria ([in-d'us-tria]; Industrie)
- Italia ([i-t'a-lia]; Italien)
- barbarie ([bar-b'a-rie]; Barbarei)
- cambio ([k'am-bio]; Wechsel)
- vario ([v'a-rio]; verschieden)
- continuo ([kon-t'i-nuo]; fortwährend)
- agua (['a-gua]; Wasser)
- tenue ([t'e-nue]; zart)
Beispiele für llana mit Akzentzeichen:
- árbol
- carácter
- césped
- álbum
- Pérez
Aguda
editarWenn ein Wort auf der letzten Silbe betont wird, so muss ein Akzentzeichen geschrieben werden, wenn das Wort auf einen Vokal (a, e, i, o, u) oder „n“ bzw. „s“ endet.
Beispiele für Aguda mit Akzentzeichen:
- sofá (Sofa) (ohne das Akzentzeichen würde der Leser sonst automatisch die vorletzte Silbe betonen)
- camión (Lkw)
- pared (Wand)
- mamá (Mama)
- café (Café)
- está (ist)
- estación (Station)
- revolución (Revolution)
- solución (Lösung)
- incubación (Inkubation)
- aviación (Luftfahrt)
- traducción (Übersetzung)
- modificación (modifikation)
- recepción (Empfang)
- explotación (Ausbeutung)
Ein Wort, das auf einen Konsonanten (ohne „n“ oder „s“) endet, muss auf der letzten Silbe betont werden. Beispiele für aguda ohne Akzentzeichen:
- papel ([pa-p'el]; Papier)
- recordar ([re-kor-d'ar]; erinnern)
- niñez ([ni-nj'eθ]; Kindheit)
- ingratitud ([ing-gra-ti-t'ud]; Undankbarkeit)
- estoy ([es-t'oi]; ich bin)
Beispiele für aguda mit Diphthong:
- miedo ([mi'e-do]; Angst)
- luego ([lu'e-go]; dann)
- mamá
- bebé
- jabalí
- dominó
- champú
- volcán
- compás
Betonung auf einem Diphthong
editar??? es:Hiato (fonología) ???
Wenn in einer Silbe zwei Vokale vorhanden sind und nebeneinander stehen (Vokalfolge), ein Hiat (span.: hiato), dann wird der schwache Vokal betont.
Starke Vokale sind „a“, „e“ und „o“, während schwache Vokale „i“ und „u“ sind
Beispiel:
- oír (hören)
- oído (Ohr)
oído- Ohr (innen) - ohne Ohrmuschel
Llana - ohne Akzent, ABER!: Hiato o-i (i-schwach, deshalb Tilde auf i, obwohl es llana ist)
schwacher plus starker Vokal - bilden zusammen schon die ganze Silbe (kein weitere Buchstabe in dieser Silbe)
aber zwei starke Vokale zusammen zählen als zwei unterschiedliche Silben
z.B. teatro ( te-a-tro), caoba
caoba - Mahagoni (mahagonifarben) - (ca-o-ba)
hiato 1) zwei starke Vokale 2) ein starker und ein schwacher Vokal
Aguda-Wort mit einer einzigen Silbe:
sí - si seNor (!!! das normale sí - Ja - MIT TILDE)
si - wenn, falls - si tienes tiempo
no
mi - Possesivpronomen - ohne Tilde
mi casa
mí - Personalpronomen - eso es para mí
- für mich (kein Wort danach)
tu - tu casa, tu sofá - dein
tú - du - tú sabes
ti - eso es para ti (dich)
ich gebe es dir - yo te lo doy a ti (dar - geben)
die Silbe - la silaba
die Lücke - el hueco
http://es.wikipedia.org/wiki/Palabra_aguda#Palabra_aguda_u_ox.C3.ADtona
Diakritischer Akzent ???
editarDas diakritische Akzentzeichen (span.: tilde diacrítica) um Wörter unterschiedlicher Bedeutung, aber miot gleicher Schreibung zu unterscheiden.
Beispiele:
- él (er [Personalpronomen]]) // el (der [bestimmer Artikel])
- tú (du [Personalpronomen]]) // tu (dein [Possesivpronomen])
- mí (mir [Personalpronomen]]) // mi (mein [Possesivpronomen])
- sé (vom Verb ser oder saber) // se (sich [Pronomen])
- sí (ja) // si (ob)
- dé (vom Verb dar) // de (von [Präposition])
- té (Tee) // te (dir [Pronomen])
- más (plus; mehr [Mengenangabe]) // mas (aber)
- aún (= todavía; [immer] noch) // aun (= incluso)
- por qué (warum) // porque (weil)
Beispiele
editarBetonung auf der vorletzen Silbe (ohne Akzentzeichen; Wort endet auf Vokal, „n“ oder „s“):
- toro (Stier)
- joven (jung)
- zapato (Schuh)
- impresora (Drucker)
- lata (Dose)
- bandera (Flagge)
- chicle (Kaugummi)
- bolso (Tasche)
- amigo (Freund)
- amiga (Freundin)
- maravillarse (sich wundern)
- nosotros (wir)
- uvas (Trauben)
- examen (Prüfung)
- baños (Toiletten)
Betonung auf der letzen Silbe (ohne Akzentzeichen; Wort endet nicht auf Vokal, „n“ oder „s“):
- hotel (Hotel)
- hablar (sprechen)
- ordenador (Computer)
- salud (Gesundheit)
- mantel (Tischdecke)
- secador (Föhn)
- juventud (Jugend)
- bailar (tanzen)
- hotel (Hotel)
- arroz (Reis)
- LETZTE SILBE - Endung aus N oder S
Betonung auf der Silbe mit dem Akzentzeichen:
- lápiz (Bleistift)
- inglés (Englisch)
- índice (Index)
- sinónimo (Synonym)
- bolígrafo (Stift)
- víctima (Opfer)
- fútbol (Fußball)
- interés (Interesse)
- alemán (deutsch)
- ilusión (Täuschung, Illusion)
- recepción (Rezeption, Empfang)
Wenn ein Wort nicht nach diesen Regeln betont wird, dann wird ein Akzent ’ gesetzt.
@@@@@@@@@@@@@@@@
público (esdrújula) - das Publikum
publico (grave) y [pub’lico] - yo publico - ich veröffentliche (ein Buch) un libro
publicó (aguda). - veröffentlichen (publizieren)
ich habe publiziert - publicó
Tippfehler - typo
sich versprechen - equivocarse (al escribir, en cálculos), confundirse (sich irren)
sich verrechnen -
en cálculos (esdrújula)
Schreibfehler -
starke Vokale - a, e, o
schwache Vokale - i, u hiato - Hiato (fonología) - in einer Silbe 2 Vokale - Betonung auf dem schwachen Vokal
http://es.wikipedia.org/wiki/Hiato_%28fonolog%C3%ADa%29
oír - hören
o
oreja - das Ohr außen ([auricula]) - Ohrmuschel
die Muschel - concha
unterscheiden - diferenciar
me duele la oreja - mir das Ohr weh (Ohrmuschel)
oído- Ohr (innen) - ohne Ohrmuschel
Llana - ohne Akzent, ABER!: Hiato o-i (i-schwach, deshalb Tilde auf i, obwohl es llana ist)
schwacher plus starker Vokal - bilden zusammen schon die ganze Silbe (kein weitere Buchstabe in dieser Silbe)
aber zwei starke Vokale zusammen zählen als zwei unterschiedliche Silben
z.B. teatro ( te-a-tro), caoba
caoba - Mahagoni (mahagonifarben) - (ca-o-ba)
hiato 1) zwei starke Vokale 2) ein starker und ein schwacher Vokal
Aguda-Wort mit einer einzigen Silbe:
sí - si seNor (!!! das normale sí - Ja - MIT TILDE)
si - wenn, falls - si tienes tiempo
no
mi - Possesivpronomen - ohne Tilde
mi casa
mí - Personalpronomen - eso es para mí
- für mich (kein Wort danach)
tu - tu casa, tu sofá - dein
tú - du - tú sabes
ti - eso es para ti (dich)
ich gebe es dir - yo te lo doy a ti (dar - geben)
die Silbe - la silaba
die Lücke - el hueco
http://es.wikipedia.org/wiki/Palabra_aguda#Palabra_aguda_u_ox.C3.ADtona
Es esta palabra esdrújula o llana?
llevar - verlangen (necesitar)
llevantarse -
vecino - der Nachbar
yo llevo un vestido (puesto - an )
llevo puesto un vestido
das habe ich noch nie gehört - no lo he oído nunca
Blatt 2013-05-18