Nórdico Antiguo/Ejercicios/Ejercicios-4

Traduce las oraciones al españolEditar

a) Svartr gefr Kormáki fiska. Þá er Kormákr glaðr. Svartr da a Kormákr el pescado. Entonces Kormákr está feliz.
b) Menninir foera þeim góðan mat. Los hombres les traen buena comida.
c) "Vit foerum góðum manni ost." "Traemos queso al buen hombre."
d) Svartr spyrr, "Hví gefr þú mér eigi ost, Kormákr?" Svartr pregunta, "¿Por qué no me das queso, Kormákr?"
e) Kormákr svarar, "Ek gef þér eigi ost, því at ek hefi hann eigi." Kormákr responde, "No te doy queso, poeque no lo tengo.
f) Kormákr etr allan ostinn en gefr Svarti hann eigi. Kormákr se come todo el queso pero no le da a Svartr.
g) Konungrinn foerir Norðmönnunum knífa ok geira. El rey lleva cuchillos y lanzas a los noruegos.
h) Þá gefa Norðmenninir hánum langan bát ok gylltan baug. Entonces los noruegos le dan un barco largo y un anillo dorado.
i) Maðrinn gefr hánum hatt góðan. El hombre le da un buen sombrero.

Traduce las oraciones al nórdicoEditar

a) Entonces le dan un anillo dorado a un rey malvado. Þá gefa þeir illum konungi gylltan baug.
b) Los enanos traen al rey un anillo dorado. Dvergarnir foera konunginum gylltan baug.
c) El rey dice, "Sois buenos enanos." Konungrinn segir, "Þér eruð góðir dvergar."
d) El rey coge el anillo y da a los enanos un gran queso. Konungrinn tekr bauginn ok gefr dvergunum stóran ost.
e) Los enanos no quieren queso, pero lo cogen y se van. Dvergarnir vilja eigi ost, en þeir taka hann ok fara.
f) "¿Por qué les doy un queso que no se comen?" Pregunta el rey Óláfr al fantasma. "Hví gef ek þeim ost er þeir eta eigi?" spyrr Óláfr konungr drauginn.
g) El fantasma contesta "Óláfr, eres un buen hombre. Pero no les des queso a los enanos." Draugrinn svarar, "Óláfr, þú ert góðr maðr. En gef eigi dvergum ost."