Inglés/Vocabulario/Modismos
< Inglés | Vocabulario
Modismos
editar- OF COURSE
- Es éste un modismo inglés que traduce nuestros naturalmente, sin duda, por supuesto, ¡Claro!.
- Viene a ser como un enlace entre una frase y otra, una exclamación que reafirma lo dicho y da ánimos para proseguir. Proviene del verbo to course, cuyo primer significado es correr sobre.
- ALL RIGHT
- Significa Todo está bien
- All right, en el fondo, viene a ser lo que parece decir en español. Pero, por aquello de que siempre existe una interpretación más perfecta, más acorde con el uso y el sentido de lo que se pretende decir, all right equivale a nuestro ¡está bien!.
- No diremos que está derecho una cosa torcida, confusa, mal interpretada. Está bien aquello derecho, claro, correcto. Todo derecho, en el fondo, equivale a que está bien.
- JUST A MINUTE!!
- ¡¡Sólo un minuto!! tiene para nosotros un significado expresado mediante las palabras Un momento.
- En cuanto a Wait a minute, es en realidad una variante de just a minute la cual sería nuestro ¡¡Espera un ratito!! . Con este modismo sobreentedemos que han de esperar un momento. Con Wait a minute le decimos: Espere un momento.
- DO NOT MENTION IT
- No lo menciones, parece decir. Efectivamente, éste es el sentido de la frase.
- Equivale a No hay de qué, pero también puede ser Ni lo menciones.
- BY THE WAY
- Cuya traducción literal es por el camino, pero que debe traducir por dicho sea de paso, a propósito.
- IT IS RAINING CATS AND DOGS
- Llueve a cántaros
- LOOK
- Cuando vea look!, usted puede entender: ¡Mire!, observe, fijese, vea, incluso nuestra exclamación ¡eh! le va bien en ocasiones.
- Have a look equivale a dar una mirada, a pesar de la contradicción entre los dos verbos.
- When there are clouds in the sky, it looks grey (Cuando hay nubes en el cielo se ve gris o parece gris).
- They look for a bar.
- look for, es buscar, o sea, Buscar un bar.
- FROM THEN ON
- Desde entonces, desde ese momento en adelante.
- On tiene el sentido de en al igual que sobre.
- Variaciones sobre MATTER
- He aquí un sustantivo (traduce material, cuerpo, sustancia) que és a la vez verbo -to matter: importar. convenir, hacer al caso- y que es especialmente usado en inglés para determinados modismos con significado propio, apartándose por la general del primitivo.
- It doesn´t matter (No importa)
- What's the matter? (¿Qué pasa?)
- What's the matter with you? (¿Qué te pasa?)
- As a matter of fact (En realidad...)
- Matter of course ((Cosa corriente)
- QUESTION PHRASES
- Cuando un inglés quiere una respuesta afirmativa a su afirmación, al de final de la frase hace una pregunta negativa. Y por el contrario, cuando quiere una respuesta negativa a su propia negación, entonces al final de sus palabras hace una pregunta afirmativa...
- A esa peculiaridad inglesa las llaman ellos question phrases. resumiendo, he aquí lo que ha de recordar al respecto:
- a) Si la frase es afirmativa, la pregunta final deberá hacerse negativamente.
- b) Si la frase es negativa, la pregunta final deberá hacerse afirmativamente.
- c) Absolutamente en todos los casos en que la interrogación sea negativa, deberá usarse la contracción correspondiente.