Gallego/Lección 1
¡Eu tamén falo galego! Curso de Lengua Gallega | |||
Pronunciación | 1 | Quen é a túa amiga? | |
> Siguiente | |||
Indice | ¿Quién es tu amiga? | ||
Empecemos...
editarLee |
Traducción
|
|
Ejercicio | Así puedes saber si estás pronunciando una n velar o alveolar: fíjate en la posición que toma tu lengua. En la n alveolar la lengua se pone igual que para una t o una d (otros sonidos alveolares); en la n velar la lengua se pone igual que para una c o una g (duras; son otros sonidos velares). Al principio de una sílaba la n gallega es siempre alveolar; al final, sólo si le sigue otro sonido alveolar (n + t, n + d). Para acostumbrarte a diferenciarlas, haz dos listas:
|
| |
Respuestas
|
Pronunciación
Un rasgo característico de la pronunciación gallega que la diferencia del castellano estándar es su uso de la "n velar", que suena bastante como la ng de una palabra inglesa como sing. Se pronuncia levantando la parte de atrás de la lengua, no la parte de en medio como en la palabra castellano estándar o inglés sin. (Esta última se llama "n alveolar", si te interesa saberlo.) A muchos hablantes de castellano les cuesta oir la diferencia; en cambio, los gallegos reconocen rápidamente a un no-gallego por el hecho de no pronunciar la n velar.
De hecho, el español también tiene n velar, pero sólo delante de c, g o j en palabras como ciNco, teNgo, fraNja. Pero el gallego la usa además cuando una palabra termina en n, p.ej. quen (keN), non (noN), un (uN). Si crees que ya eres capaz de pronunciar la n velar en estos ejemplos, ahora practícalo cuando a la n le sigue una consonante, como p.ej. non sei (noN), un rapaz (uN). Y ahora viene lo más "difícil": acordarte de pronunciar la n velar incluso cuando le sigue una vocal, como en non é (noN), quen é (keN), un amigo (uN). ¡Vuelve a practicar esto por unos días, hasta que te salga natural!
Ejercicio | Di en gallego:
|
| |
Respuestas
|
Palabras y frases
Intenta aprenderte todas las palabras y expresiones en la conversación, pero prestando especial atención a estas:
o meu |
mi |
Non sei. |
No sé. |
||
o teu |
tu |
Quen é? |
¿Quién es? |
||
un |
un |
Como se chama? |
¿Cómo se llama? |
||
é |
es |
Chámase... |
Se llama... |
||
si |
sí | ||||
non |
no |
- Las reglas generales de de uso de la tilde son muy parecidas en castellano y en gallego, pero hay diferencias de detalle. En español, cuando sí es una afirmación se escribe con acento; en gallego si sin acento SIEMPRE. Y del mismo modo: español quién y cómo pero gallego quen y como. En cambio, en castellano es no lleva tilde, pero en gallego é sí la lleva.
- Estas diferencias tienen su por qué. En castellano sí lleva tilde para distinguirlo de si "en caso de que"; en gallego tal razón no existe pues "en caso de que" no es "si" sino se. En cambio, la forma verbal é se escribe con tilde para no confundirlo con la conjunción e (español "y") o la letra "e".
El género
editarLee |
Traducción
|
|
Ejercicio | Di en gallego:
|
| |
Respuestas
|
El gallego tiene un sistema de géneros (masculino y femenino) parecido al del castellano. He aquí unos ejemplos de contrastes entre masculino y femenino:
o meu |
mi, el mío |
a miña |
mi, la mía | |||||
o teu |
tu |
a túa |
tu, la tuya | |||||
un |
un |
unha |
una | |||||
amigo |
amigo |
amiga |
amiga | |||||
profesor |
profesor |
profesora |
profesora | |||||
rapaz |
chaval |
mozo |
chico |
moza |
chica |
bgcolor="#ecf3f7" | rapaza |
chavala | |
home |
hombre |
muller |
mujer |
- Como en castellano, las formas femenino generalmente terminan en -a: rapaz → rapaza. Cuando el masculino termina en -o, se cambia -o a -a para el femenino: amigo → amiga. (Excepción: bo bueno → boa buena.)
- ¿Cómo hay que pronunciar unha? Como si fuera un + -a, o sea, con la n velar (uNa). El grupo consonántico -nh- se considera un dígrafo (como la "ch" o la "ll") porque representa el sonido de la "n" velar, diferente del de la "n-" o "-n-" nasal o alveolar.
Vocabulario
editar
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|