Diferencia entre revisiones de «Inglés/Gramática/El tiempo condicional»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 184:
*'''If he wrote to me, I should write to him''' (Si él me escribiera, yo le escribiría a él).
*'''If I had plenty of money I should not work''' (Si yo tuviera mucho dinero, no trabajaría).
 
 
*Como sucedía ya al tratar del ''Futuro'', la práctica, el uso del idioma, le conduce a uno a la consecuencia de que la Gramática está muy bien para ser desarrollada en los libros, pero cuando se trata de enfrentarse con un individuo que sabe inglés y al que hay que hablarle en su idioma, de muy poco sirven los libros. Entonces uno se despabila y se abre camino, con los oídos bien atentos... y cae en la cuenta de que ¡nada de '''should''' o '''would'''! ¡nada de seguir las normas que enuncia la Gramática!
*Exactamente. Gracias a la contracción ´d nadie se da por aludido y tanto puede decir u oír '''You would go''' como '''You should go''', pongamos por caso, pues al decir '''You´d go''' el interesado se entera y allá él con lo que piense.