Diferencia entre revisiones de «Gallego/Lección 1»

Contenido eliminado Contenido añadido
A R King (discusión | contribs.)
→‎Empecemos...: faltaba un trocito
A R King (discusión | contribs.)
Línea 124:
{{euskera_nota|Las reglas generales de de uso de la tilde son muy parecidas en castellano y en gallego, pero hay diferencias de detalle. En español, cuando ''sí'' es una afirmación se escribe con acento; en gallego '''si''' sin acento. Y del mismo modo: español ''quién'' y ''cómo'' pero gallego '''quen''' y '''como'''. En cambio, en castellano ''es'' no tiene acento, pero en gallego '''é''' sí lo tiene.}}
{{euskera_nota|Estas diferencias tienen su por qué. En castellano ''sí'' tiene acento para distinguirlo de ''si'' "en caso de que"; en gallego tal razón no existe pues "en caso de que" no es "si" sino '''se'''. En cambio, el forma verbal '''é''' se escribe con acento para no confundirlo con '''e''' conjunción (español "y").}}
 
<br>
 
==El género==
{{euskera_modelo|
* ¿O teu profesor é home?
* Non.
* ¿É unha muller?
* Pois non exactamente.
* É unha rapaza.
* É moi nova.
* ¿Como se chama?
* Chámase Lucía.
* ¿Quen é a túa amiga?
* ¡É moi guapa!
* Chámase María, e non é a miña amiga.
* ¡Somos irmáns!
|
* ¿Tu profesor es un hombre?
* No.
* ¿Es una mujer?
* Pues no exactamente.
* Es una chica.
* Es muy joven.
* ¿Cómo se llama?
* Se llama Lucía.
* ¿Quién es tu amiga?
* ¡Es muy guapa!
* Se llama María, y no es mi amiga.
* ¡Somos hermanos!
}}
{{euskera_ejercicio|Di en gallego:
|
# ¿Cómo se llama tu profesora?
# Se llama Susana.
# ¿Es joven?
# Sí, es muy joven.
# No es una mujer, es una chica.
# ¿Quién es Lucía?
# Es mi amiga.
# ¡Es muy guapa!
|
# ¿Como se chama a túa profesora?
# Chámase Susana.
# ¿É nova?
# Si, é moi nova.
# Non é unha muller, é unha rapaza.
# ¿Quen é Lucía?
# É a miña amiga.
# ¡É moi guapa!
}}
 
{{euskera_comentario|El gallego tiene un sistema de géneros (masculino y femenino) parecido al del castellano. He aquí unos ejemplos de contrastes entre masculino y femenino:}}
<br><br>
{| cellspacing=0 cellpadding=6 align="center"
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''o meu'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''mi, el mío''
|
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''a miña'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''mi, la mía''
|-
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''o teu'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''tu''
|
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''a túa'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''tu, la tuya''
|-
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''un'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''un''
|
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''unha'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''una''
|-
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''amigo'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''amigo''
|
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''amiga'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''amiga''
|-
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''profesor'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''profesor''
|
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''profesora'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''profesora''
|-
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''rapaz'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''chico''
|
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''rapaza'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''chica''
|-
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''home'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''hombre''
|
| bgcolor="#ecf3f7" |
'''muller'''
| bgcolor="#ecf3f7" |
''mujer''
|}
{{euskera_nota|Como en castellano, las formas femenino generalmente terminan en ''-a'': '''rapaz → rapaza'''. Cuando el masculino termina en ''-o'', se cambia ''-o'' a ''-a'' para el femenino: '''amigo → amiga'''. (Excepción: '''bo''' ''bueno'' '''→ boa''' ''buena''.)}}
{{euskera_nota|¿Cómo hay que pronunciar '''unha'''? Como si fuera '''un + -a''', o sea, con la ''n'' velar (uNa).}}
 
<br><br>