Diferencia entre revisiones de «Inglés/Gramática/Verbos que expresan condición»

Contenido eliminado Contenido añadido
Alephcero (discusión | contribs.)
New page: Some verbs, often called stative verbs, are distinguished because they describe states, i.d. situations and conditions. An important grammar fact is that stative verbs are, if ever possibl...
 
Alephcero (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 1:
{{Ingléscolumnas|inglés=Some verbs, often called stative verbs, are distinguished because they describe states, i.de. situations and conditions. An important grammar fact is that stative verbs are, if ever possible, infrequently used in progressive tenses. The following verbs have always stative meaning:
 
|español=Algunos verbos, frecuentemente llamados stative verbs, se distinguen por que describen estados, i.e situaciones y condiciones. Un importante hecho gramatical es que los stative verbs son, si es que es posible, raramente usados en tiempos progresivos. Los siguientes verbos son siempre stative verbs:}}
 
{|{{Ingléstabla}}
Línea 47 ⟶ 48:
 
 
{{Ingléscolumnas|inglés=Hence, it is incorrect to say
 
|español=Por lo tanto, es incorrecto decir}}
 
{|{{Nocorrect}}
|Now that I am trying it, I am liking it.
|}
 
{{Ingléscolumnas|inglés=The correct form is:
 
|español=La forma correcta es:}}
 
{|{{Ingléstabla}}
|Now that I am trying it, I like it.
|}
 
 
{{Ingléscolumnas|inglés=There are verbs that have both progressive and stative meaningful uses:
 
|español=Existen verbos que tienen usos con sentido tanto en forma progresiva como tipo stative:}}