Diferencia entre revisiones de «Inglés/Vocabulario/Palabras especiales»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 45:
*'''Anna is carrying a chair along the corridor.'''
*Si se trata de ''llevar puesto'', el verbo a utilizar es '''To wear''' (usar, en español), verbo que, en este caso concreto, equivale a ''llevar puesto''.
*'''TO SAY-TO TELL...'''
*¿Por qué unas veces se emplea '''say''' y otras '''tell''': El verbo '''to say''' se usa para ''recitar'' o ''repetir'' algo que otra persona haya dicho.
*'''He says he will go''' (El dice que irá)
*Pero si a la forma verbal '''say''' le sigue un nombre o un pronombre, hemos de añadirle necesariamente la preposición '''to''', con lo cual ''dirigimos'' el sentido del verbo.
*'''I say good-bye TO you''' (Yo digo adiós '''a''' usted; yo le digo adiós)
*'''To tell''' se usa en el sentido de ''contar'', ''relatar'', ''mandar'', siempre que no haya palabras textuales. Cuando a la forma verbal le sigue un nombre o un pronombre inmediatamente, no es necesario la preposición '''to'''
*'''He tells the same to him''' (El cuenta lo mismo a él, El le cuenta lo mismo)
*'''There is a very nice young lady there who will tell us...''' (Hay allí una señorita muy simpatica que nos dirá (informará)...)
|