Diferencia entre revisiones de «Inglés/Vocabulario/Modismos»

sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
Sin resumen de edición
*'''All right''', en el fondo, viene a ser lo que parece decir en español. Pero, por aquello de que siempre existe una interpretación más perfecta, más acorde con el uso y el sentido de lo que se pretende decir, '''all right''' equivale a nuestro '''¡está bien!'''.
*No diremos que ''está derecho'' una cosa torcida, confusa, mal interpretada. ''Está bien'' aquello ''derecho'', claro, correcto. ''Todo derecho'', en el fondo, equivale a que ''está bien''.
 
 
*'''JUST A MINUTE'''
 
*''Justo un minuto'' tiene para nosotros un significado expresado mediante las palabras ''Un momento''.
*En cuanto a '''Wait a minute''', es en realidad una variante de '''just a minute'''. Con este modismo sobreentedemos que ''han de esperar'' un momento. Con '''Wait a minute''' le ''decimos'': ''Espere un momento''.
1649

ediciones