Diferencia entre revisiones de «Inglés/Gramática/Preposiciones»

Contenido eliminado Contenido añadido
Rutrus (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 14:
</gallery>
(Si no reconoces el significado de la imagen, pon el ratón sobre la imagen y lee la ventana desplegable).
 
*'''FROM'''
*Cuando el ''de'' ha de expresar '''dirección''', e indicar '''desde''', procedencia, origen, punto del que proviene alguna cosa, en inglés diremos '''from'''.
*'''I am coming from the window''' (Estoy viniendo de (desde) la ventana).
*Cuando el ''de'' denota propiedad, posesión, materia de que está hecho un objeto, características del mismo, etc., no puede utilizarse el from; debe aplicarse el '''OF'''.
*'''The colour of the table''' (El color de la mesa).
 
*'''TO'''
*Todo lo contrario de from. Si from equivale a nuestro ''de'', ''desde'', el ''to'' significa '''dirección hacia''', es decir equivale a nuestras preposiciones '''a''', '''para'''.
*'''You are coming to the table''' (Usted está viniendo a (hacia) la mesa).
*'''To''' es utilizado en inglés para indicar el '''infinitivo''' de los verbos. ¿Por qué?. El infinitivo indica que la acción del verbo se realiza sin precisar cuándo ni por quién. En inglés, dada que su psicología es de acción absoluta, se considera que el verbo ''expresa'' en forma latente una tendencia, una '''dirección'''. De ahí que antepongan la partícula '''to''', que indica '''para''' '''a'''. Por ejemplo, '''tomar''' (infinitivo), es en inglés '''to take''', que viene a ser la expresión de la idea ''a tomar'' ''para (la acción de ) tomar''.