Diferencia entre revisiones de «Esperanto/Vocabulario/Expresiones coloquiales»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 55:
 
==Refranes y frases hechas==
{| style="border-color:#86a800B3CCA8;border-width:1px;width:65%;border-style:solid;background-color:#86a800ffffff;margin-left:10px;margin-top:10px;margin-bottom:10px" align="right" width="250center" cellpadding="53"
! style="background:#B3CCA8;width:5%" align="center" height="40px"|<big>'''Esperanto'''
|Esperanto||Español
! style="background:#B3CCA8;width:5%" align="center" height="40px"|<big>'''Español'''
|-
|- style="background:#F0F0F0"
|Kiu frue leviĝas, facile riĉiĝas||El que pronto se levanta, pronto se enriquece <br>(Al que madruga, Dios le ayuda)
|-
|Pli bone malfrue ol neniam||Más vale tarde que nunca.
|- style="background:#F0F0F0"
|-
|Kiu volas, tiu povas||El que quiere, puede
|-
|Fordormi la okazon||Dejar pasar la ocasión
|- style="background:#F0F0F0"
|-
|Tempo estas mono||El tiempo es dinero (oro)
|-
|Kiu forton ne havas, ĉiam malpravas||El que no tiene fuerza, nunca tiene razón <br>(Quién tiene padrinos se bautiza)
|- style="background:#F0F0F0"
|-
|Tio estas fiŝo de alia rivero||Eso es un pez de otro río <br>(Eso es harina de otro costal)
|-
|Loĝi en la fino de la mondo||Vivir en el fin del mundo
|- style="background:#F0F0F0"
|-
|Inter diro kaj faro estas maro||Entre el dicho y el hecho hay un mar <br>(hay gran trecho)
|-
|Kie fumo leviĝas, tie fajro troviĝas||Donde se levanta el humo, ahí está el fuego <br>(Por el humo se sabe dónde está el fuego)
|- style="background:#F0F0F0"
|-
|Multe paroli kaj multe diri ne estas la samo <br>(Sofoklo)||Hablar mucho y decir mucho no es lo mismo <br>(Sófocles)
|-