Diferencia entre revisiones de «Esperanto/Vocabulario/Expresiones coloquiales»
Contenido eliminado Contenido añadido
m →Refranes y frases hechas: +++ |
|||
Línea 55:
==Refranes y frases hechas==
{|
! style="background:#B3CCA8;width:5%" align="center" height="40px"|<big>'''Esperanto'''
! style="background:#B3CCA8;width:5%" align="center" height="40px"|<big>'''Español'''
|- style="background:#F0F0F0"
|Kiu frue leviĝas, facile riĉiĝas||El que pronto se levanta, pronto se enriquece <br>(Al que madruga, Dios le ayuda)
|-
|Pli bone malfrue ol neniam||Más vale tarde que nunca.
|- style="background:#F0F0F0"
|Kiu volas, tiu povas||El que quiere, puede
|-
|Fordormi la okazon||Dejar pasar la ocasión
|- style="background:#F0F0F0"
|Tempo estas mono||El tiempo es dinero (oro)
|-
|Kiu forton ne havas, ĉiam malpravas||El que no tiene fuerza, nunca tiene razón <br>(Quién tiene padrinos se bautiza)
|- style="background:#F0F0F0"
|Tio estas fiŝo de alia rivero||Eso es un pez de otro río <br>(Eso es harina de otro costal)
|-
|Loĝi en la fino de la mondo||Vivir en el fin del mundo
|- style="background:#F0F0F0"
|Inter diro kaj faro estas maro||Entre el dicho y el hecho hay un mar <br>(hay gran trecho)
|-
|Kie fumo leviĝas, tie fajro troviĝas||Donde se levanta el humo, ahí está el fuego <br>(Por el humo se sabe dónde está el fuego)
|- style="background:#F0F0F0"
|Multe paroli kaj multe diri ne estas la samo <br>(Sofoklo)||Hablar mucho y decir mucho no es lo mismo <br>(Sófocles)
|-
|