Diferencia entre revisiones de «Lojban/Curso básico/Introducción»

Contenido eliminado Contenido añadido
Lvoss (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Lvoss (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 66:
 
El lojban no usa las letras H, Q o W.
 
 
==Caracteres especiales==
En lojban no requiere el uso de puntuación, pero algunos caracteres especiales (normalmente usados en la puntuación en otras lenguas) afectan a la pronunciación.
El único de estos caracteres que es obligatorio es el apóstrofe; de hecho el apóstrofe se podría considerar como una letra propia del Lojban. Un apóstrofe separa dos vocales, impidiendo que sean pronunciadas juntas como en un diptongo. Este apóstrofe se pronuncia como la “j” andaluza o la “h” inglesa. Por ejemplo, u'I se pronunciaría como u-j(aspirada)-i. En inglés, ui es normalmente pronunciado como en we, pero u'i equivale a oohee.
 
Un punto (periodo), es una pausa para cambiar el ritmo de las palabras con otro ritmo. Las reglas del lojban, hacen fácil para una palabra cambiar el ritmo por otro cuando la segunda palabra comienza por una vocal. Por eso, convencionalmente ninguna palabra que comienza por vocal lleva un punto delante.
 
Las comas se usan rara vez, pero pueden ser usadas para separar dos vocales cuando no quieras utilizar el apóstrofe (lo que equivaldría a poner una h inglesa entre ellas). Ninguna palabra en lojban lleva comas, aunque en ocasiones se utilizar para escribir nombres que no están en Lojban, por ejemplo pi,ER. (Pierre), como opuesto a pier. (P-yerr), pi.ER. (Pee; Ehr), o pi'ER. (Piherr).
 
Las mayúsculas no se usan normalmente en lojban, excepto en palabras que no están en lojban (como en Pierre) cuando el acento de una palabra es diferente de la norma del lojban. El acento cae en la penúltima sílaba; así, por ejemplo, en kurmikce (enfermero) es kurMIKce, y no KURmikce. El nombre Juliette se escribiría como DJUli,et. si se pronunciara de manera inglesa, pero juLIET. si se pronunciara como en francés.