Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Gramática/Determinantes intensivos»
Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía Etiqueta: editor de código 2017 |
|||
Línea 10:
* 1.1 '''Cuidado con la pronunciación''': debe tenerse muy en cuenta, la correcta prosodia del sufijo, ya que hay algunos que presentan formas homògrafas: en estos, el acento prosódico cambia completamente el sentido del sufijo. También suelen haber diferencias de significado o matiz, o modo, o aspecto, en su uso nominal o verbal, y dentro de estos en los verbos activos, de estado y los aireales.-
El
* Utilizando el concepto de '''“Micro sistema referencial linguìstico”, introducido por German de Granda para el estudio de las Marcas constatativas del guarani (Niko, Ndaje, etc),''' podemos decir que '''el sistema de intensivos del
* El profesor A. Decoud Larrosa, determinó la doctrina pedagógica semi- oficial del Paraguay, clasificando algunos de estos intensivos dentro de la categorìa de Grado (=kokatu, neologismo DL),
* '''Este capìtulo atiende a la nomenclatura de la
Debe quedar claro que estos determinantes , en su gran mayoría,
'''Explica también muchas de las interferencias del
== 2- Clasificaciòn: ==
Línea 31:
* En esta construcción, los determinantes posesivos, ofician de determinantes atributivos equivalentes a las flexiones de los verbos copulativos “ser” o “estar”.-
'''De ahí que muchos guaranistas, han considerado a la 3ª conjugaciòn como una conjugación impropia (Tomás Ozuna) o pseudo-conjugación (Guasch), ya que se trata de un simple caso de posesión cualitativa''' . No obstante, como '''la estructura es similar a los verbos propiamente dichos, los predicativos''', y además '''puede recibir todos los accidentes gramaticales específicamente verbales''', Guasch la considerò – con criterio práctico - un '''tipo especial de conjugaciòn''', la conjugación “chendal” o 3ª conjugación, a pesar de que él mismo
* Decoud Larrosa, '''confundió a todos cuando la denominó''' “'''verbos predicativos'''”, encargándose dentro de su escuela, ''Natalia Krivoshein de Canese'', de enmendar el concepto de acuerdo a la terminologìa corriente española, como '''“verbos atributivos”'''. ''Valentín Ayala'', siguiendo conceptos de Samuel Gili y Gaya, '''los clasificó antes que la profesora Krivoshein,''' en el grupo que se menciona.-
Línea 42:
Calsificaciòn de los Intensivos: los intensivos puede emplearse con dos connotaciones: en forma absoluta, o en forma comparativa.-
'''Tenemos hasta aquì, 5 formas o Estadios en la forma de expresar la cualidad''': Las enumeramos como '''estadios o fases de la enunciaciòn cualitativa''', para facilitar su comprensión y posterior traducción al
== '''ESTADOS DE LA ENUNCIACION CUALITATIVA''' ==
Línea 76:
'''Pe kuña iporâ “demá”''' o pe kuña iporâ demàs.- Esa mujer es excesivamente bella.-
'''èta mujer è linda demá'''.- (esta mujer es linda “demás”)
Algunas veces se enfatiza
'''Pe kuña iporâ “demavé”'''
* '''2- Ete/ite (tònico)''', expresa enfáticamente la autenticidad como cualidad. Su uso es casi exclusivamente nominal, pero cuando se usa con verbos, es un
Uso nominal: peva kuimba’ete : ese es un hombre verdadero, verdaderamente, auténticamente un hombre.-
Uso Verbal: oMba’apoite pe kuña, Esa mujer trabaja con
En sentido admirativo, Què trabajadora es esa mujer.- Cuànto trabaja esa mujer.-
Línea 89:
Se usa mucho combinado con voi:''' pèva kuimba’ete voi, (*/- = ese es, pues, verdaderamente viril ) sobreenfatizando taxativamente la cualidad.- ( en este caso, Voi se usa como sobredeterminante)
'''
Omba’apoite voi pe Kuña''': +/- = Es mujer, pues, Trabaja auténticamente . Se dedica a trabajar
* En el yopara, o en el español guaranizado, el
Así, traducirà las expresiones anteriores como:
Línea 97:
* En el portuñol guaranizado, o “ portuñol salvagem” suele suplirse con “demàis”, “demàis ainda” (matiz continuativo), o el simpàtico “demàis ainda” o “demàis ainda lòo” y
Por ejemplo: '''Esa mujer è “demás ainda” requintada py''' ( escuchada en Pedro Juan Caballero y Ponta Porà ).- Equivalente a “esa mujer está supremamente buena, pues”.-
O '''Esa mulher foi enganhada demás ainda py''' ( esa mujer fue engañada con exceso o vilmente en grado sumo)
Línea 105:
Enfatiza a Ete/ite: sobredeterminante aseverativo.-
'''Pe kuña iporaiteve''': esa mujer es mucho
'''Pe kuimba’e omba’apoiteve''': ese
* ''' Eterei/iterei :''' ( de ete+ rei) (sufijo tònico, equivalente aproximadamente a “demasiado”). Vocablo compuesto (ete + rei)
Usualmente es un modificador de los verbos (areales, aireales y chendales e
1- '''Pe kuña iPorâiterei''' – es mujer es demasiado bella.- (es bella en exceso)
2- '''Pe kuimba’e oMba’apoiterei''' – Es
3- '''pe kuña oñeAkâkaraîterei''' – esa mujer se peina excesivamente
Línea 127:
'''Pe kuña iporaitereive'''_ esa mujer es mucho, muchìsimo mas bella.-
'''Pe kuimba’e omba’apoitereive''' – ese
* '''RASA ( DEL VERBO “RASA, Hasa, pasar, traspasar): tònico'''
Línea 135:
1-'''Pe kuiña ipora rasa''' – esa mujer es muy bella (sobrepasando la belleza normal, plenamente bella, sobreabundantemente bella))
2-'''Pe kuimba’e niko omba’aporasa''' – Ese
* '''Iterei rasa / eterei rasa: (combinación de Eterei+ rasa):'''
Línea 143:
1- '''Pe kuña iporâ-iterei-rasa''' – Esa mujer es mucho, mucho, muchìsimamente mas bella ( equivale aproximadamente al concepto que puede expresarse como “esa mujer posee el maximo posible de la belleza, porque en ese sentido ha transpasado todos lìmites).-
2- '''Pe kuimba’e omba’apoiterei rasa''' – ese hombre (
== Intensivos absolutos enfàticos: ==
Línea 158:
Ivevyi asy: es consustancial y profundamente liviano, una liviandad perfecta.-
2) nòtese que con un verbo predicativo, “asy”, como modificador, significa que la acciòn se realiza esforzadamente, con dificultad, en malas condiciones, y tiene
OMba’apo Asy (trabaja en malas condiciones, con esfuerzo, con dificultades )
Línea 164:
* '''Voi (àtono,''' no el “voi” tònico, posposiciòn temporal aspectiva , que es un modificador temporal, )
1- En un grupo del nombre, voi es un enfatico aseverativo, equivalente a la certeza
iPorâ voi – es “decididamente” bello
Línea 171:
Para entender la diferencia con el Voi tònico (voì), posposiciòn aspectiva
Oho voi kuri, (oho voí), acento prosòdico sobre voì: : fue temprano, tempranamente, con antelación,.( alguna veces equivale a Ma sufijo, ohovoi kuri - = ohòma kuri = ya (se )fue
Línea 178:
Voi temporal, el voi tònico, puede enfatizarse con vé:
Aha voivèta –
* '''Rei (tònico)''', este sufijo es bastante difícil de traducir.
Línea 186:
'''Hyakuavurei''' – Es de una fragancia expansiva, dispendiosa y extensiva.-
2. como modificador de un verbo predicativo, Rei tiene funciona adverbial modal:
oMba’apo rei – trabaja sin provecho alguno, trabaja gratis, trabaja en vano ( en el argot rioplatense, “trabaja al pedo”), trabaja sin que se le retribuya su esfuerzo.-
Línea 192:
iKane’o rei = se cansa fácilmente / Se cansa sin razòn alguna.-
oPukarei – rìe fácilmente /
Línea 198:
* '''Mi - con acento prosòdico tònico,''' (no el “mi” àtono, que es un solesivo)
Mi àtono, implica un sentido ponderativo, superlativo admirativo que expresa afecto.- Es una marca constatativa
1- con verbos chendales: Iporami che Vaka – (què ) bella es mi vaca.-
2- con verbos areales y aireales: Omba’apomi kokuèpe. Con verbos predicativos, y de estado, mi ( àtono), es una marca constativa, subjetiva, que enfatiza en sentido admirativo, de
3- Ohomi kokuèpe ha upèi omano: pues mira, sucede que fue efectivamente al sembradio y después muriò.-
Línea 212:
'''*Jepe (tònico)''': no se debe confundir con jepe átono ni con Jepi tònico,
'''*Jepi''' , es un modificador verbal aspectivo de frecuencia (que indica la frecuencia con que se realiza un acto, o la repetición de un estado o situación) generalmente en el tiempo pasado ), no continuamente sino esporádicamente o de tanto en tanto. Oho Jepi kokuèpe = suele ir (de vez en cuando) al
RemoMba'apota jepi Kokuépe - Le harás trabajar de tanto en tanto en la chacra.-
o Haimbe'e jepi iKyse Akokuehe - Afilaba anteayer su cuchillo de vez en cuando o de tanto en tanto.-
Línea 219:
'''*Jepe àtono,''' es una marca narrativa que expresa un suceso ocurrido en el pasado, de carácter no constatado por el hablante: oho jepe tupaòpe = Se dice que iba a la iglesia.- Okarù jepe kotype: se dice que acostumbraba comer en el cuarto. (Está muy pròximo a Ndaje en este uso)
'''Jepe tònico''', '''tiene
a) modificador de verbo atributivo cualitativo (no de estado o naturaleza): es una marca constativa de la realidad de la existencia de la cualidad, indicando anticipación o prelaciòn: o que la misma ha llegado a su culminaciòn con anterioridad, previamente, denotando
iPorâ jepe = La belleza ya consumada, que
pe Kavaju iKane’o jepe chehegui: Ese caballo se me canso prematuramente, (antes, con anterioridad, tempranamente )
Línea 237:
b) Pude cansar a ese caballo
Aunque ambos refieren a un suceso pasado, la diferencia entre raê y Jepe en la oraciòn, es que Raê es específicamente temporal, latamente “antes” pero con un sentido de orden temporal. En cambio Jepe conlleva el sentido de anticipatorio modal perfectivo y
Son algunas de las sutilezas de la expresividad
Asì si decimos Oho jepe pe kavaju = equivale a “se me fue el caballo”, en el sentido de que no puede evitar la salida del caballo.- Indica
== EL “DOBLADO” O “REPIQUE”:(Fray Luis de Leòn) -FORMAS DE LA REDUPLICACIÒN ==
Línea 258:
* '''ARAJA:''' (arayá) En Corrientes, se suele utilizar también en el mismo sentido,el antiguo vocablo "arajá". De modo que en el Paraguay se dirá ''Ogueru meme'' (trae a menudo) y en Corrientes ''oGueru Araja''. Sn embargo, tambien en Corrientes, ''araja'' se utiliza frecuentemente en el sentido de ''"cotidiano"'', en tanto que con ''meme''(memé) no sucede lo mismo.-
'''EL “REPIQUE” O DOBLADO
Jorge Luis Borges hace un erudito comentario del asunto (FRAY LUIS DE LEON, citado por Borges en: Otras inquisiciones- Biblioteca Esencial, tomo 17-La Naciòn Bs.As. Edit. Emece.-ISBN 750-04-2692-2)
Aquí, una introducción al tema, ya que algunas veces se utiliza en
Superlativo “Rey de Reyes”, “Soy el que Soy”, …
“propiedad es de la lengua hebrea – dice Fray Luis de Leon – doblar ansi unas palabras, cuando quiere encarecer alguna cosa, en bien o en mal. Ansì que decir Cantar de los Cantares, es lo mismo que solemos decir en castellano, Cantar entre Cantares, hombre entre hombres, esto es señalado y eminente entre todos y más excedente que muchos”.-
* El reiterar de vocablos, es usado en varias lenguas, para denotar importancia, relevancia, llamar la atención, y otros asuntos.
* En
cuando se "repica" simplemente, tiene un sentido distributivo. En cambio para el uso que señala Fray Luis de Leon, en Guaraní se dobla el término y se le aplica un intensivo, generalmente ete/ite.-
Línea 277:
* Otros ejemplos en guaranì, para denotar la acciòn repetida o la frecuencia de sucesos y fenómenos:
(para otros matices se usan
* ''Oho-oho'' = van yendo de a poco
* ''Okaru-Karu'' = comen acompasadamente, con frecuencia, de vez en cuando, etc.-
Línea 284:
* ''okaru-karu joa meme jepi'' - (cuádruple énfasis de la acción repetitiva-distributiva)
Estas dos últimas expresiones, y las similares son casi imposibles de traducir en lenguas como el español con su matiz significativo integral.
Y si le agregamos, por ejemplo, la
* ''Okaru-Karu joa meme jepi hína'' - Comen-comen- al unísono- todos . repetitivamente y la acción es
* Si bien "Hína" en guarani señala la continuación de la acción, muchas veces, por contagio, equivale
* Es más "aína": en guarani, podemos decir ''Amba'apo hína'' o ''Amba'epo aína'', ''rembapo reína'', ''omba'apo hína'',etc (Trabajo todavía, estoy trabajando/ trasabas todavia o estas trabajando, esta trabajando o trabajas todavía). Posiblemente se trata de una incorporación del español antiguo, o de una fusión del Hína guarani con el "aina" arcaico español. El propio Cervantes usa todavía "aína" en el Quijote .-
* Estas explicaciones apuntan a destacar que "hina/aina" se usa frecuentemente para expresar la acción repetitiva enfatizando su continuidad o duración en un lapso
* '''Con los
Petei-tei- de a uno
Línea 303:
Frente a los intensivos propiamente dichos, tenemos
Usualmente, se los clasifican como “frases usuales”, “modos”, “aspectos”. En los diccionarios se los encuentra generalmente como adjetivos o adverbios.-
.Pero
* '''GUA’U –''' equivalente a pseudo, iporâ gua’u – es pseudo-bello,a
Línea 318:
* '''NUNGA''' –
Para Decoud Larrosa,
* iPorä nunga - es casi bello, se aproxima a lo bello, tiene un atisbo de bello o de belleza, es mas o menos bello, tiene una belleza en ciernes no completamente desarrollada.-
* oMýi nunga - se mueve algo,
Cuando se usa como modificador de cualidades, da un sentido imperfectivo a la cualidad.
Cuando se usa con verbos activos, puede indicar que la acción se inicia muy levemente, o que esta comenzando a moverse: en este sentido, implica un conato de acción.- Algunos lo llaman por eso "conativo", aludiendo a este aspecto.-
Es interesante compararlo con Mo'ä, llamada
Mo'ä aplicado a una cualidad, es netamente imperfectivo: iporä mo'ä significa que estuvo a punto de ser bello, pero que no alcanzó a serlo.-
Algunas veces se utiliza en el sentido de Gua'u, cuando expresa que se esta fingiendo una acción.-
Línea 345:
Kuña’i – mujer pequeña ( en sentido figurado, se aplica al hombre pusilànime o cobarde)
Kuimba’e’i – hombre,
Omba’apo’i - Trabajo poco,
Línea 352:
Hogue’i – de escaso follaje, pocas hojas.-
* '''‘IMI''' – atenuador verbal, con los verbos activos/
Omba’apo’imi – Trabaja un poco
Línea 379:
A estos Atenuadores, se le puede dar mayor fuerza diminutiva: se le aplican entonces los Intensivos propiamente dichos, para enfatizar el significado o matiz aun mas atenuado.-( como cuando decimos es más chico, mas pequeño, más
Oñe’e sa’ive – habla mas que de a apoco
Línea 404:
Luisa iporâve Mariagui''' – Luisa es más bella que Maria
''' Juan omba’apove Luigui''' – Juan trabaja
* 2) '''ETEVE/ITEVE….GUI'''
Línea 418:
– '''Guèi omba’apoitereive Kavajugui'''
El buey es mucho, pero mucho
* 4) '''ETEREITEVE// ITEREITEVE… GUI'''
'''San Pablo tuichaietereiteve Rio de Janeiro gui''' / San Pablo es muchìsimamente
|