Diferencia entre revisiones de «Catalán/Lliçó19a»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Arreglos menores de formato y miscelánea |
obs tag |
||
Línea 5:
}}
== El pron<
Este pronombre no existe en castellano, sin embargo en catalán es muy utilizado. Existen algunos usos:
=== Amb els v<
Cuando estos tres verbos van seguidos de un adjetivo, éste es sustituye por el pronombre '''ho''' en catalán. En este caso el castellano utiliza el pronombre ''lo''.
<
'''No '''<
''¿Son altas tus amigas? Sí que lo son''.
''No lo son''.
<
'''No '''<
''¿Está enferma tu madre? Sí que lo está''.
''No lo está''.
<
'''No '''<
''¿Parece simpático aquel hombre? Sí que lo parece''.
''No lo parece''.
=== El pron<
Sustituye <
''No canto esto y no lo cantaré''.
'''Has vist '''<
''¿Has visto eso? No lo he visto''.
'''Has fet '''<
''¿Has hecho aquello? Lo he hecho hoy''.
Sustituye una frase que hace función de objeto directo:
'''Has vist '''<
''¿Has visto que he dejado el libro sobre la mesa? No lo he visto''.
'''Saps '''<
''¿Sabes que mañana no trabajo? Sí que lo sabía''.
'''Saps '''<
''¿Sabes cuánta gente vive aquí? No lo sé''.
A partir de las traducciones al castellano es lógico pensar que el pronombre catalán '''ho''' equivale al castellano ''lo'', pero esto no siempre es así, ya que mira lo que ocurre al traducir frases como éstas:
''¿Qué es lo que más te gusta? Lo que más me gusta es la morcilla''.
'''Què és el que més t'agrada? El que més m'agrada és la botifarra'''.
'''Què és allò que més t'agrada? Allò que més m'agrada és la botifarra'''.
''Lo que pasa es que es imbécil''
'''El que passa és que és imbecil'''.
|