Diferencia entre revisiones de «Wikilibros:Café/Archivo/2020»

Contenido eliminado Contenido añadido
MABot (discusión | contribs.)
m Bot: archivando 1 hilo procedente de Wikilibros:Café
MABot (discusión | contribs.)
m Bot: archivando 1 hilo procedente de Wikilibros:Café
Línea 379:
 
:: Hola [[Usuario:Lorito987|Lorito987]], bienvenido a Wikilibros. Lamento no haber visto este mensaje antes. Si hay algo más que necesites puedes dejarme un mensaje en mi discusión o en el [[WL:TAB|tablón de bibliotecarios]]. Un saludo, —[[User:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[User talk:MarcoAurelio|talk]]) 18:04 19 dic 2020 (UTC)
== Nuevo metodo de enseñanza de idiomas en general y francés para hispanohablantes en particular ==
 
Buenas tardes,
 
Soy autor de una nueva manera de enseñar idiomas. Lo he puesto en práctica desde hace más de 17 años para enseñar el francés, pero exclusivamente a hispanohablantes ya que mi técnica se basa en que la gente, cuando quiere hablar en otro idioma, lo que realmente hace - al contrario de lo que preconizan los profesores de idiomas - es traducir lo que piensa desde su idioma materno al idioma en el que quiere expresarse. Concretamente: si eres español y quieres hablar en francés, siempre traduces al francés lo que piensas en castellano.
 
Tal y como he dicho, y tal y como aparece en cuanto a [[Francés/Lecciones|la enseñanza del francés en Wikilibros]], los profes te dicen siempre "No traduzcas, piensa directamente en [idioma que aprendes]. Es imposible. O por lo menos hasta un nivel C2. Si piensas lo contrario, estaré encantado de explicarte lo que hace realmente la gente que dice que no traduce :-)
 
¿Por qué te dicen que no traduzcas? Es principalmente debido a los libros de texto que usan los profes: están íntegramente - o casi - escritos en el idioma que se estudia. Ejemplo: ¿Quieres aprender francés? Pues toma libro de texto 100% en francés que se puede vender en el mundo entero porque te queremos hacer creer que tú espagnol tienes y tendrás las mismas dificultades en aprender francés que un inglés, un alemán, un ruso o ...
¿De verdad? Entonces por qué los alumnos cometen fallos diferentes en función de su nacionalidad (= idioma materno)?
 
Mi intención, por si hiciera falta decirlo, no es publicitarme ni ganar dinero. Mi intención real es liberar este método para que, por una parte, cualquier alumno pueda descargarse los apuntes y, por otra parte, cualquier profe pueda usarlo. El paso siguiente sería que se hiciera los mismo para la enseñanza de cualquier idioma.
Lo publico aquí porque el enfoque de Wikilibros para enseñanza de idiomas es el tradicional con lo que hacer lo mío supondría un borrón y cuenta nueva.
'''¿Hablamos de si os apetece hacerlo, o no hay nada que hablar por algún motivo? ;-)'''
 
PS1: no, no soy un iluminado que ha inventado un método en plan "aprende el idioma x en 3 meses sin esfuerzo". Con mis apuntes, sí hay que estudiar.
PS2: en mis apuntes, la licencia es GREG Prévôt – 1999-… – Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Todo lo que publicaría pasaría a tener la propia licencia de Wikilibros por supuesto.
PS3: si no lo hago aquí, voy a liberar el metodo y los apuntes de todas maneras, pero de manera privada :-)
--[[Usuario:1ppy2.0|1ppy2.0]] ([[Usuario discusión:1ppy2.0|discusión]]) 15:09 23 dic 2020 (UTC)