Diferencia entre revisiones de «Literatura/El lenguaje literario»

m
Revertidos los cambios de 190.233.220.213 (disc.) a la última edición de Savh
(B,jzikskskzdkdj :V XD soi pro mainkra)
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil posible vandalismo
m (Revertidos los cambios de 190.233.220.213 (disc.) a la última edición de Savh)
djududerEl [[w:lenguaje|lenguaje]] en general puede ser depurado o personalizado para incrementar sus posibilidades expresivas, este proceso de depuración se realiza mediante técnicas que le añaden un ritmo suplementario o que lo hacen susceptible de provocar extrañeza con la intención de impresionar la imaginación, la inteligencia o la memoria. Llamamos literatura al producto de esta intención estética que pretende estilizar el lenguaje en persecución de fines estéticos: literatura es el arte de la palabra...También se escribe en prosa y tiene como fin informar
El [[w:lenguaje|lenguaje]] en general puede shzhsjsjsumainacyznezbdd d d d. d d d
SbzjzjjzjzjdjdjzisjpKdidnxznsi,mndlsllwosdbdvzhzhzhd
djududer depurado o personalizado para incrementar sus posibilidades expresivas, este proceso de depuración se realiza mediante técnicas que le añaden un ritmo suplementario o que lo hacen susceptible de provocar extrañeza con la intención de impresionar la imaginación, la inteligencia o la memoria. Llamamos literatura al producto de esta intención estética que pretende estilizar el lenguaje en persecución de fines estéticos: literatura es el arte de la palabra...También se escribe en prosa y tiene como fin informar
 
==Procedimientos del lenguaje==
 
Cgviy vice hoy che y GNU xehxef
Los dos procedimientos de estilización que se usan casi siempre en los textos literarios son la [[w:recurrencia|recurrencia]] o repetición por un lado, y la [[w:variación|variación]], alienación o extrañamiento por otro, y pueden encontrarse en su forma más simple en los refranes, donde hay muchos elementos fónicos, rítmicos y semánticos repetidos (recurrencia) y también alteraciones o enrarecimientos de la lengua común (variaciones) que convierten al texto en más vistoso y llamativo. Por ejemplo, en
"qui'''en a''' bu'''en á'''rbol se arrima / bu'''ena''' sombra le cobija" tenemos repetida la secuencia '''ena''' tres veces, el sonido B cinco veces, el [[w:lexema|lexema]] ''buena'' dos veces y los acentos son iguales en primera, tercera y séptima sílaba de ambos versos, aparte de que también la rima en '''i-a''' se repite en ambos (recurrencia), mientras que el lenguaje aparece enrarecido por la [[w:elipsis|elipsis]] de ''un'' y ''una'' y por el [[w:hipérbaton|hipérbaton]] que supone colocar el verbo al final de la frase, cuando el orden normal en español es sujeto, verbo y complementos. El efecto combinado de ambos recursos producen un contraste cuyo resultado consiste en llamar la atención sobre el mensaje mismo, con lo que aumenta su eficacia expresiva y, por tanto, se hace más fácilmente transmisible a través del tiempo y más fácilmente rememorable.
91

ediciones