Diferencia entre revisiones de «Curso de alemán para principiantes con audio/Lección 051»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 43:
{|
| 
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2200-2 JM.ogg|noicon|40px]]
| 
|}
{|
| 
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2200-2 MM.ogg]]
| 
|}
 
:zweideutig (= zwei Deutungen zulassend = <abbr title="auf zwei Arten - es: de dos modos">auf zwei Arten</abbr> zu interpretieren)
:die <abbr title="die Deutung - es: interpretación">Deutung</abbr>
Línea 68 ⟶ 74:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2201 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2201 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:<abbr title="Urlaub auf dem Bauernhof - es: vacaciones en la granja; (turismo rural); [der Bauernhof - es: granja]">Urlaub auf dem Bauernhof</abbr>
:---
Línea 83 ⟶ 95:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2202 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2202 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Ein Bauernhof ist ein <abbr title="der landwirtschaftliche Betrieb - es: granja; empresa agrícola">landwirtschaftlicher Betrieb</abbr>.
:die <abbr title="die Landwirtschaft - es: agricultura; granja agrícola">Landwirtschaft</abbr>
Línea 123 ⟶ 141:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2203 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2203 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Die Landwirtschaft in Ägypten
:---
Línea 148 ⟶ 172:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2204-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2204-1 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Die <abbr title="die Landwirtschaft - es: agricultura; granja agrícola">Landwirtschaft</abbr> in <abbr title="Dänemark - es: Dinamarca">Dänemark</abbr>
:---
Línea 161 ⟶ 191:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2204-2 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2204-2 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Eine <abbr title="die Besonderheit - es: particularidad; [besonders - es: particularmente; especialmente]">Besonderheit</abbr> der dänischen Landwirtschaft ist der große <abbr title="der Einfluss - es: influencia; [beeinflussen - es:
influir]">Einfluss</abbr> der <abbr title="die landwirtschaftliche Genossenschaft - es: la cooperativa agrícola; [die Genossenschaft - es: cooperativa]">landwirtschaftlichen Genossenschaften</abbr>. Die <abbr title="der Bauer - es: agricultor; campesino">Bauern</abbr> haben sich zu <abbr title="die Genossenschaft - es: cooperativa; [der Genosse - es: compañero]">Genossenschaften</abbr> <abbr title="sich zusammenschließen - es: unirse; cooperar; fusionar">zusammengeschlossen</abbr>. Die Genossenschaften <abbr title="dominieren - es: dominar; predominar; prevalecer">dominieren</abbr> die Produktion von <abbr title="das Molkereierzeugnis - es: producto lácteo; [das Erzeugnis - es: producto] (Plural: Erzeugnisse); [erzeugen - es: producir; fabricar; generar; crear]">Molkereierzeugnissen</abbr> und <abbr title="der Schinken - es: jamón">Schinken</abbr>.
Línea 171 ⟶ 207:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[FileArchivo:Deutsch 2205 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2205 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:<abbr title="teure Maschinen - es: máquinas costosas; máquinas caras; [die Maschine - es: máquina]">Teure Maschinen</abbr> werden in der Industrie <abbr title="nach Möglichkeit - es: en lo posible; si es posible; a ser posible">nach Möglichkeit</abbr> <abbr title="in mehreren Schichten - es: en varios turnos; [mehrere - es: varios; diferentes]">in mehreren Schichten</abbr> <abbr title="nutzen - es: utilizar; aprovechar">genutzt</abbr>.
:die <abbr title="die Schicht - es: turno; capa; [die Nachtschicht - es: turno de noche]; [die Frühschicht - es: turno de mañana]; [die Spätschicht - es: turno de tarde]; [die Tagschicht - es: turno de día]; [die Schichtrbeit - es: trabajo por turnos]">Schicht</abbr>
Línea 206 ⟶ 248:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[FileArchivo:Deutsch 2206 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2206 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Die <abbr title="die Tankfüllung - es: deposito lleno; [der Tank - es: depósito; tanque]; [die Zahnfüllung - es: empaste]; [die Fleischfüllung - es: relleno de carne]; [die gefüllte Weihnachtsgans - es: ganso de Navidad rellenado]">Tankfüllung</abbr> <abbr title="reichen - es: bastar; ser suficiente">reicht</abbr> nicht aus, <abbr title="um = damit - es: para; para que">um</abbr> bis nach Berlin zu fahren. Ich muss <abbr title="unterwegs - es: en camino; de camino; en el camino; de viaje">unterwegs</abbr> <abbr title="der Kraftstoff = der Treibstoff - es: combustible; carburante">Kraftstoff</abbr> <abbr title="nachtanken - es: repostar; echar gasolina; [nachfüllen - es: rellenar; volver a llenar; recargar]; [nachbessern - es: rehacer; retocar]">nachtanken</abbr>.
:<abbr title="ausreichen = reichen - es: bastar; ser suficiente">ausreichen</abbr>
Línea 236 ⟶ 284:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2207 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2207-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2207 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:der <abbr title="der Traktor - es: tractor">Traktor</abbr>
:der <abbr title="der Schlepper - es: tractor">Schlepper</abbr>
Línea 278 ⟶ 332:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2208 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2208 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:2x '''<abbr title="die Bildung - es: formación">Bildung</abbr>'''
:---
Línea 294 ⟶ 354:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2209 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2209 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:2x '''<abbr title="der Schritt - es: paso">Schritt</abbr>'''
:---
Línea 313 ⟶ 379:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2210 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2210 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''<abbr title="einsetzen - es: emplear; usar; utilizar">einsetzen</abbr>'''
:---
Línea 352 ⟶ 424:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2211 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2211 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:der <abbr title="der Einsatz - es: misión; acción; operación; apuesta">Einsatz</abbr>
:der <abbr title="der Polizeieinsatz - es: operación policial; [der Militäreinsatz - es: misión militar]">Polizeieinsatz</abbr>
Línea 418 ⟶ 496:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2212 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2212 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''<abbr title="die Abkürzung - es: abreviatura; abreviación">Abkürzungen</abbr>'''
:Beispiel:
Línea 583 ⟶ 667:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2213 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2213 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''<abbr title="übergehen zu - es: pasar a; cambiar">übergehen zu</abbr>'''
:dänische Landwirtschaft; industriemäßige Methoden
Línea 633 ⟶ 723:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2214 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2214 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Sagen Sie, ob es <abbr title="davon - es: de esto">davon</abbr> <abbr title="abhängen von - es: depender de">abhängt</abbr> oder nicht?'''
:---
Línea 709 ⟶ 805:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2215 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2215 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''<abbr title="Wofür entscheiden Sie sich? - es: ¿Para qué se decide usted?; [sich entscheiden - es: decidirse]">Wofür entscheiden Sie sich</abbr>?'''
:---
Línea 755 ⟶ 857:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2216 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2216 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Antworten Sie! Kombinieren Sie richtig!'''
:---
Línea 794 ⟶ 902:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2217 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2217 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Antworten Sie auf die Frage! Ergänzen Sie!'''
:---
Línea 832 ⟶ 946:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2218 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2218 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Ergänzen Sie die Reflexivpronomen und Verben!'''
:---
Línea 877 ⟶ 997:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2219 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2219 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''<abbr title="weit entfernt - es: lejos; muy lejos; distante; [die Entfernung - es: distancia]">weit entfernt</abbr>'''
:'''<abbr title="weit weg - es: lejos; muy lejos; distante">weit weg</abbr>'''
Línea 907 ⟶ 1033:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2220-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2220-1 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:<abbr title="weit entfernt - es: remoto; lejos; muy lejos">weit entfernt</abbr>
:weit = <abbr title="entfernt - es: apartado; alejado; distante; lejano; remoto">entfernt</abbr>
Línea 926 ⟶ 1058:
:<abbr title="so weit wie möglich - es: en la medida de lo posible; dentro de lo posible">so weit wie möglich</abbr>
:Der <abbr title="der Fahrgast - es: pasajero">Fahrgast</abbr> hat sich im Bus <abbr title="sich übergeben - es: vomitar; [sich übergeben = kotzen = brechen - es: vomitar]; [die Kotze - es: pota; pava]; [das Erbrochene - es: vómito]; [que me jode - es: es kotzt mich an]">übergeben</abbr>. Der Busfahrer hat es an der <abbr title="die Endhaltestelle - es: estación final; última parada">Endhaltestelle</abbr> <abbr title="so weit wie möglich - es: en la medida de lo posible; dentro de lo posible">so weit wie möglich</abbr> <abbr title="reinigen - es: limpiar">gereinigt</abbr>. Heute Abend muss es dann <abbr title="richtig sauber - es: bien limpio">richtig sauber</abbr> gemacht werden.
 
 
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2220-2 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2220-2 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:<abbr title="weit mehr als ... - es: mucho más que">weit mehr als</abbr> ...
:Zur <abbr title="die Beerdigung - es: entierro; inhumación; [beerdigen - es: enterrar; dar sepultura]; [begraben - es: enterrar; dar sepultura]; [der Straßengraben - es: cuneta]; [das Grab - es: sepultura; tumba]; [der Sarg - es: ataúd]">Beerdigung</abbr> vom Chef sind <abbr title="weit mehr als - es: mucho más que">weit mehr als</abbr> 300 <abbr title="der Trauergast - es: doliente; [trauern - es: llevar luto]; [die Trauer - es: luto]">Trauergäste</abbr> gekommen.
Línea 945 ⟶ 1081:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2221 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2221 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:<abbr title="weit entfernt - es: remoto; lejos; lejano">weit entfernt</abbr>
:<abbr title="weit weg - es: muy lejos">weit weg</abbr>
Línea 987 ⟶ 1129:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2222 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2222 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:die <abbr title="die Schnapszahl - es: número con todas las cifras idénticas">Schnapszahl</abbr>
:---
Línea 1034 ⟶ 1182:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2223 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2223 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Die <abbr title="die Bezeichnung - es: denominación; nombre; [bezeichnen - es: desnominar; designar]">Bezeichnung</abbr> Schnapszahl <abbr title="sich ableiten - es: derivarse">leitet sich</abbr> von Spielen mit <abbr title="mehrere - es: algunos; más de un; varios; diferentes">mehreren</abbr> <abbr title="der Teilnehmer - es: participante; [teilnehmen - es: tomar parte]">Teilnehmern</abbr> ab. Bei diesen Spielen wird eine Addition <abbr title="protokollieren - es: tomar nota; [das Protokoll -es: protocolo; acta]">protokolliert</abbr>.
:<abbr title="erreichen - es: conseguir; lograr">Erreicht</abbr> der <abbr title="der Gesamtpunktestand - es: total de puntos; puntuación total; [der Punktestand - es: cuenta; carreraje; tanteo (de puntos)]">Gesamtpunktestand</abbr> eines der <abbr title="der Spieler - es: jugador; [das Spiel - es: juego]; [das Spielzeug - es: jugete]">Spieler</abbr> eine Schnapszahl sind <abbr title="möglicherweise - es: posiblemente; probablemente">möglicherweise</abbr> <abbr title="das Freigetränk - es: bebida gratis; bebida gratuita">Freigetränke</abbr> für die Mitspieler <abbr title="fällig sein - es: necesario; obligado; vencer; [fällig = muss - es: tener que]">fällig</abbr> - zum Beispiel ein Schnaps.
Línea 1044 ⟶ 1198:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2224 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2224 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:die<abbr title="die Anzahl - es: número; cantidad">Anzahl</abbr>: <abbr title="die Zahl - es: número; cantidad">Zahl</abbr>; <abbr title="die Gesamtzahl - es: número total; totalidad; cifra total">Gesamtzahl</abbr>
:Wie kann ich <abbr title="die Anzahl der Tage - es: el número de días">die Anzahl der Tage</abbr> <abbr title="zwischen zwei Daten - es: entre dos fechas; [das Datum - es: fecha]">zwischen zwei Daten</abbr> <abbr title="bestimmen - es: bestimmen; ordenar; mandar">bestimmen</abbr>?
Línea 1083 ⟶ 1243:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2225 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2225 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:die Zahl (kurz für: <abbr title="die Anzahl - es: númeo (cantidad)">Anzahl</abbr>)
:Die Zahl der <abbr title="die Tierart - es: especie animal">Tierarten</abbr> <abbr title="ist nicht genau bekannt - es: no esexactamente conocido; no se conoce">ist nicht genau bekannt</abbr>.
Línea 1109 ⟶ 1275:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2226 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2226 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Der <abbr title="der Konditionalsatz - es: oración condicional">Konditionalsatz</abbr> mit „<abbr title="wenn - es: si; cuando; en caso de que">wenn</abbr>“ und „<abbr title="falls - es: si; cuando; en caso de que">falls</abbr>“'''
:---
Línea 1132 ⟶ 1304:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2227 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2227 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''<abbr title="unter welchen Bedingungen - es: ¿bajo qué condiciónes?; ¿en qué condiciónes?; [die Bedingung - es: condición]">Unter welchen Bedingungen</abbr>''' können wir morgen damit anfangen?
:'''Wenn der Chef <abbr title="das - es: eso; lo">das</abbr> heute <abbr title="entscheiden - es: decidir; [die Entscheidung - es: decisión]">entscheidet</abbr>''', können wir morgen <abbr title="damit - es: con eso">damit</abbr> anfangen.
Línea 1153 ⟶ 1331:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2228 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2228-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2228 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''<abbr title="wenn ... dann ... - es: si ... entonces ...">wenn ... dann ...</abbr>'''
:---
Línea 1192 ⟶ 1376:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2229 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2229-4 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2229 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
Línea 1259 ⟶ 1448:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2230 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2230-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2230 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''<abbr title="Fragen Sie Ihre Freunde! - es: Pregunte a su amigo!">Fragen Sie Ihre Freunde</abbr>, <abbr title="ob - es: si">ob</abbr> sie das auch so machen!'''
:---
Línea 1312 ⟶ 1507:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2231 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2231 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Was machen Sie, <abbr title="wenn Sie krank sind - es: si usted está enfermo">wenn Sie krank sind</abbr>?'''
:---
Línea 1351 ⟶ 1552:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2232 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2232 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Andreas möchte <abbr title="etwas - es: algo">etwas</abbr> <abbr title="tun = machen - es: hacer">tun</abbr>.'''
:'''Sagen Sie, <abbr title="unter welchen Bedingungen - es: ¿Por debajo de qué condiciónes?">unter welchen Bedingungen</abbr> das möglich ist!'''
Línea 1404 ⟶ 1611:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2233 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2233 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Sagen Sie Ihrem Bekannten, was er tun muss, wenn ...!'''
:---
Línea 1446 ⟶ 1659:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2234 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2234 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Kombinieren Sie richtig!'''
:---
Línea 1489 ⟶ 1708:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2235 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2235 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Beispiel:
:<abbr title="wichtig - es: importante; [unwichtig - es: sin importancia; poco importante]">wichtig</abbr>
Línea 1566 ⟶ 1791:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2236 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2236 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Beispiel:
:a. Ich muss mich <abbr title="sich beeilen - es: darse prisa">beeilen</abbr>, <abbr title="sonst - es:
Línea 1622 ⟶ 1853:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2237 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2237 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Antworten Sie auf die Fragen!'''
:---
Línea 1638 ⟶ 1875:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2238 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2238-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2238-2 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2238 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
:Beispiel:
:Der <abbr title="der Ölstand - es: nivel de aceite; [das Öl - es: aceite]; [der Wasserstand - es: nivel del agua]">Ölstand</abbr> muss regelmäßig <abbr title="kontrollieren = prüfen - es: controlar; [den Ölstand prüfen - es: comprobar el nivel de aceite]">kontrolliert</abbr> werden, <abbr title="sonst - es: si no; en caso contrario; de lo contrario">sonst</abbr> kann der Motor <abbr title="kaputt gehen - es: romperse; ir a la quiebra">kaputt gehen</abbr>.
Línea 1700 ⟶ 1943:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2239 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2239 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Üben Sie mit einigen Beispielen aus der Mathematik!'''
:---
Línea 1782 ⟶ 2031:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2239a JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2239a MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
Línea 1895 ⟶ 2149:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2240 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2240-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2240 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Geben Sie Informationen! <abbr title="nennen - es: llamar; decir">Nennen</abbr> Sie eine <abbr title="die Bedingung - es: condición">Bedingung</abbr>!''' (<abbr title="der Teil - es: parte">Teil</abbr> 1)
:---
Línea 1986 ⟶ 2246:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2241-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2241-1 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Geben Sie Informationen! Nennen Sie eine Bedingung!''' (Teil 2)
:---
Línea 2006 ⟶ 2272:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2241-2 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2241-2 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Unter welchen Bedingungen dürfen <abbr title="der EU-Ausländer - es: extranjeros de la UE; extranjeros de la Unión Europea">EU-Ausländer</abbr> bei <abbr title="die Kommunalwahlen - es: elecciones municipales; [die Wahl - es: elección]; [der Wähler - es: votante; elector]">Kommunalwahlen</abbr> in Deutschland <abbr title="wählen - es: votar">wählen</abbr>? (sie sind <abbr title="mindestens - es: por lo menos; como mínimo; [höchstens - es: como mucho; no más de]">mindestens</abbr> 18 Jahre alt, sie leben <abbr title="seit mindestens drei Monaten - es: desde hace al menos tres meses">seit mindestens drei Monaten</abbr> in der <abbr title="die Gemeinde - es: municipio; comunidad">Gemeinde</abbr> und sie haben dort auch ihren <abbr title="der Hauptwohnsitz - es: domicilio principal; residencia principal; [der Nebenwohnsitz - es: residencia secundaria]; [der Zweitwohnsitz - es: segunda residencia]">Hauptwohnsitz</abbr>)
:Unter welchen Bedingungen dürfen EU-Ausländer in Deutschland arbeiten? (sie brauchen keine <abbr title="besondere - es: especial; excepcinal">besonderen</abbr> <abbr title="die Genehmigung - es: permiso; [genehmigen - es: permitir; autorizar]">Genehmigungen</abbr> und <abbr title="Unterlagen - es: documentos; documentación">Unterlagen</abbr>; sie <abbr title="genießen - es: disfrutar; gozar; [der Genuss - es: placer; goce; disfrute; consumo]">genießen</abbr> die <abbr title="uneingeschränkt - es: ilimitado; sin barrera; sin restricción; absoluto; [eingeschränkt - es: limitado; restringido]">uneingeschränkte</abbr> <abbr title="die Arbeitnehmerfreizügigkeit - es: libre circulación de trabajadores; [der Arbeitnehmer - es: empleado; asalariado; trabajador]; [freizügig - es: libre; con libertad]">Arbeitnehmerfreizügigkeit</abbr>)
Línea 2076 ⟶ 2348:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2242-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2242-1 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Geben Sie Informationen! Nennen Sie eine Bedingung!''' (Teil 3)
:---
Línea 2162 ⟶ 2440:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2242a JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2242a MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
Línea 2175 ⟶ 2458:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2242b JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2242b-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2242b MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Wiederholen Sie die Übung 2242 noch einmal:'''
:'''ABER statt''':
Línea 2247 ⟶ 2536:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2243 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2243 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Beispiel:
:a. Petra und Angelika möchten gern studieren. (das Abitur machen)
Línea 2299 ⟶ 2594:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2243a JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2243a MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Pronominaladverb'''
:---
Línea 2325 ⟶ 2626:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2244 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2244-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2244-2 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2244 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Beispiel:
:a. <abbr title="worüber? - es: ¿de qué?">Worüber</abbr> habt ihr euch <abbr title="gerade = soeben = eben - es: en este momento; ahora mismo; acabar de hacer algo; justo">gerade</abbr> <abbr title="sich unterhalten - es: hablar; charlar">unterhalten</abbr>? (<abbr title="die Abschlussprüfung - es: examen final; [der Abschluss - es: diploma; título; término; conclusión; cierre]">Abschlussprüfung</abbr>)
Línea 2409 ⟶ 2716:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2245 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2245-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2245 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Fragen Sie!'''
:---
Línea 2470 ⟶ 2783:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2246 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2246-1 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2246 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Beispiel:
:Haben Sie schon mit dem Meister gesprochen?
Línea 2541 ⟶ 2860:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2247 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2247 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:'''Antworten Sie! Pronominalverb oder „<abbr title="es - es: lo">es</abbr>“?'''
:Beispiel:
Línea 2602 ⟶ 2927:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2248 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2248 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Bernd hat sich ... erkundigt, was er für den Führerschein mit 17 <abbr title="beachten - es: considerar; tener en cuenta">beachten</abbr> muss. Er hat sich in einer <abbr title="die Fahrschule - es: autoescuela">Fahrschule</abbr> ... <abbr title="sich erkundigen - es: informarse">erkundigt</abbr> welche <abbr title="die Regelung - es: reglamentación; regulación; [die Regel - es: regla; norma]; [regeln - es: regular; arreglar]">Regelungen</abbr> es zum „<abbr title="begleitetes Fahren - es: conducir acompañado; conducción con acompañante; conducción supervisada; [begleiten - es: acompañar]">Begleiteten Fahren</abbr>“ (BF 17) gibt.
:Er wurde ... informiert, dass er die praktische Prüfung <abbr title="frühestens - es: como muy temprano; como muy pronto; lo antes posible; a la primera; [spätestens - es: lo más tarde; a más tardar]">frühestens</abbr> einen Monat vor <abbr title="die Vollendung - es: conclusión; terminación; finalización; [vollenden - es: cumplir; acabar; concluir; completar]">Vollendung</abbr> des 17. Lebensjahres <abbr title="eine Prüfung ablegen - es: tomar un examen; examinarse; dar un examen">ablegen</abbr> kann. Der <abbr title="der Fahrlehrer - es: instructor de conducción; profesor de autoescuela; [der Fahrschüler - es: aspirante a conductor]">Fahrlehrer</abbr> hat ihn auch ... informiert, dass er bis zu seinem 18. Geburtstag immer mit einer <abbr title="die Begleitperson - es: acompañante">Begleitperson</abbr> fahren muss, die <abbr title="mindestens - es: por lo menos; como mínimo; [höchstens - es: como máximo; como mucho; no más de; no más que]">mindestens</abbr> 30 Jahre alt ist und mindestens fünf Jahre im <abbr title="der Besitz - es: posesión; [besitzen - es: poseer; tener]; [der Besitzer - es: dueño; propietario]; [der Eigentümer - es: propietario; dueño]; [das Eigentum - es: propiedad; patrimonio]">Besitz</abbr> einer <abbr title="gültig - es: válido; vigente; [ungültig - es: no válido; sin validez; caducado]">gültigen</abbr> Fahrerlaubnis mindestens der Klasse B ist.
Línea 2634 ⟶ 2965:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2249 JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2249 MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Witze
:---
Línea 2645 ⟶ 2982:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2249a JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2249a MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Ein Mann geht durch die Wüste und trifft einen anderen Mann, der einen schweren <abbr title="der Balken - es: viga; (Plural: Balken)">Balken</abbr> <abbr title="auf der Schulter tragen - es: llevar algo a cuestas; [die Schulter - es: hombro]">auf der Schulter</abbr> <abbr title="schleppen - es: arrastrar">schleppt</abbr>. Er fragt ihn, warum er diesen schweren Balken durch die Wüste schleppt? Die Antwort: „Wenn ein <abbr title="der Löwe - es: león; [die Löwin - es: leona]">Löwe</abbr> kommt, dann <abbr title="wegwerfen - es: descartar; [werfen - es: echar; tirar]; (werfen - warf - hat geworfen); [der Wurf - es: tiro; lanzamiento]">werfe</abbr> ich den Balken weg und <abbr title="dann kann ich schneller wegrennen - es: entonces puedo correr más rápido">dann kann ich schneller wegrennen</abbr>.“
 
Línea 2654 ⟶ 2997:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2249b JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2249b MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Ein Mann steht in Berlin auf dem Alexanderplatz und <abbr title="streuen - es: espolvorear; [das Streusalz - es: sal de deshielo]; [der Streusand - es: arenilla; arena]; [das Streugut - es: sal o arenilla que se esparce para evitar hielos]; [die Asche - es: ceniza]">streut</abbr> ein <abbr title="das Pulver - es: polvo; [der Staub - es: polvo]; [das Puder - es: polvo]">Pulver</abbr> aus. Fragt ihn ein <abbr title="der Passant - es: transeúnte; [der Fußgänger - es: peatón]">Passant</abbr>: „Was machen Sie da?“. Antwortet der Mann: „Ich streue ein Pulver gegen <abbr title="der Tiger - es: tigre">Tiger</abbr> aus.“ <abbr title="darauf = darauf antwortet er - es: a eso">Darauf</abbr> der Passant: „Aber hier gibt es doch gar keine Tiger.“ Antwort des Mannes: „<abbr title="Sehen Sie! - es: vea usted">Sehen Sie</abbr>! <abbr title="Es wirkt schon. - es: ya hace efecto; y funciona">Es wirkt schon</abbr>.“
 
Línea 2668 ⟶ 3017:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2249c JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2249c MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Aus einer <abbr title="die Fernsehwerbung - es: publicidad en la televisión">Fernsehwerbung</abbr> für <abbr title="der Turnschuh - es: zapatilla de deporte; tenis">Turnschuhe</abbr>: Zwei <abbr title="der Buschmänner - es: bosquimanos; [Singular: der Buchschmann - es: el bosquimano]">Buschmänner</abbr> gehen <abbr title="barfuß - es: descalzo">barfuß</abbr> durch die <abbr title="die Kalahariwüste = die Kalahari - es: desierto del Kalahari; [die Wüste - es: desierto]">Kalahariwüste</abbr>. Sie <abbr title="vorbeigehen - es: pasar">gehen</abbr> <abbr title="dicht - es: cerca">dicht</abbr> an einem <abbr title="der Busch - es: arbusto; (Plural: Büsche)">Busch</abbr> <abbr title="vorbeigehen - es: pasar">vorbei</abbr>. <abbr title="plötzlich - es: de repente">Plötzlich</abbr> sehen sie einen großen <abbr title="der Löwe - es: león; [die Löwin - es: leona]">Löwen</abbr> <abbr title="hinter dem Busch - es: detrás del arbusto">hinter dem Busch</abbr> liegen. Der Löwe <abbr title="brüllen - es: rugir; gritar">brüllt</abbr> <abbr title="schrecklich = furchtbar - es: horrible; terrible; [der Schreck - es: susto]">schrecklich</abbr>. Die <abbr title="beide - es: ambos; los dos">beiden</abbr> Männer <abbr title="stehen bleiben - es: quedarse">bleiben</abbr> <abbr title="wie angewurzelt stehen bleiben - es: quedarse de piedra; permanecer clavado en el suelo; [die Wurzel - es: raíz]; [der entwurzelte Baum - es: árbol arrancado]">angewurzelt</abbr> <abbr title="stehen bleiben - es: quedarse">stehen</abbr>. Sie bewegen sich nicht. Der Löwe <abbr title="brüllen - es: rugir; gritar">brüllt</abbr> wieder. Der eine von den <abbr title="beide - es: ambos">beiden</abbr> Männern <abbr title="raus ziehen - es: sacar de; arrancar; [ziehen - es: tirar]; [aus der Tasche ziehen - es: sacar de su bolsillo]">zieht</abbr> aus seiner <abbr title="die Umhängetasche - es: bolso de bandolera">Umhängetasche</abbr> <abbr title="ganz langsam - es: muy despacio">ganz langsam</abbr> Turnschuhe und <abbr title="sich anziehen - es: ponerse (zapatos/ropa)">zieht</abbr> sie sich ganz langsam <abbr title="sich anziehen - es: ponerse (zapatos/ropa)">an</abbr>. Der andere fragt ihn: „<abbr title="Glaubst du wirklich - es: ¿De verdad crees?">Glaubst du wirklich</abbr>, <abbr title="dass du mit den Turnschuhen schneller als der Löwe rennen kannst - es: que puedes correr más rápido que el león con las zapatillas de deporte">dass du mit den Turnschuhen schneller als der Löwe rennen kannst</abbr>?“ <abbr title="darauf = darauf antwortet er - es: a eso contesta; a eso responde">Darauf</abbr> der eine: „Nein, <abbr title="aber schneller als du - es: pero más rápido que tú">aber schneller als du</abbr>.“
 
Línea 2678 ⟶ 3033:
{|
|&nbsp;
| style="background: blue; color: white" | [[Archivo:Deutsch 2249d JM.ogg|noicon|40px]]
|&nbsp;
|}
{|
|&nbsp;
| style="background: red" | [[Archivo:Deutsch 2249d MM.ogg]]
|&nbsp;
|}
 
:Zwei Männer wollen sich <abbr title="sich duellieren - es: batirse en duelo">duellieren</abbr>. Sie haben <abbr title="abmachen = vereinbaren - es: acordar">abgemacht</abbr>, dass das <abbr title="das Duell - es: duelo; [der Duellant - es: duelista]">Duell</abbr> <abbr title="außerhalb der Stadt - es: fuera de la ciudad; [außerhalb - es: fuera]; [innerhalb - es: dentro de]">außerhalb der Stadt</abbr>, <abbr title="bei einem benachbarten Dorf - es: cerca de un pueblo vecino; [benachbart - es: vecino; colindante; adyacente]">bei einem benachbarten Dorf</abbr>, <abbr title="stattfinden - es: tener lugar">stattfinden</abbr> soll. Sie gehen zum Bahnhof, <abbr title="um dorthin zu fahren - es: para ir hasta allí; [um = damit - es: para; para que]">um dorthin zu fahren</abbr>. <abbr title="Der erste = Der erste Mann - es: el primer hombre">Der erste</abbr> kauft eine <abbr title="die Hin- und Rückfahrkarte = die Hinfahrkarte und die Rückfahrkarte - es: billete de vuelta; billete de ida y vuelta">Hin- und Rückfahrkarte</abbr>. <abbr title="Der zweite = Der zweite Mann - es: el segundo hombre">Der zweite</abbr> kauft nur eine <abbr title="die Hinfahrkarte - es: billete de ida">Hinfahrkarte</abbr>. <abbr title="Darauf der erste = Darauf antwortet der erste Mann - es: entonces responde el primer hombre">Darauf der erste</abbr>: „<abbr title="Du weißt wohl - es: tú sabes muy bien">Du weißt wohl</abbr>, <abbr title="dass Du keine Rückfahrkarte mehr brauchst - es: que no necesitas más no billete de vuelta?">dass Du keine Rückfahrkarte mehr brauchst</abbr>?“ Der zweite <abbr title="erwidern = antworten = entgegnen - es: reponer; replicar; contestar">erwidert</abbr>: „Nein, <abbr title="ich nehme nach dem Duell Deine Rückfahrkarte - es: Tomo después del duelo tu billete de vuelta.">ich nehme nach dem Duell Deine Rückfahrkarte</abbr>.“