Diferencia entre revisiones de «Esperanto/Curso/Pronombres y pronunciación»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
mSin resumen de edición |
||
Línea 39:
|}
¡Oh! Ya empieza a haber letras raras. ¡
Al igual que el inglés, en esperanto no hay un pronombre diferente para la segunda persona del plural («Vosotros»/«Ustedes»); sin embargo, podemos decir ''ĉiu vi'' para formar «vosotros»/«ustedes». ''Ĉiu'' es un correlativo, pero de eso se hablará más adelante en el curso.
Línea 47:
=== Letras específicas del esperanto ===
# Ĉ - Se lee como la ''ch'' castellana. Fácil, ¿no?
# Ĵ - Suena con zumbido, como algunos sudamericanos y andaluces pronuncian o'''y'''e, '''ll'''ueve, '''''suavemente'''''.▼
# Ĝ - Como una "y" muy sonora. Similar al sonido dy en a'''dy'''acente o a la g de '''G'''iovanni.
# Ĥ - Suena como una ''j'' castellana.
# Ŝ - Parece como la ''sh'' inglesa, como el sonido "shhhh.." de pedir silencio.
▲# Ĵ - Suena
# Ŭ - Es una "u" átona. Se usa para indicar "u" átonas, o sea, diptongos con "u".
Línea 62:
# H - Es una h '''suavemente aspirada''', como en inglés.
# V - V. Es '''labiodental''', como en inglés o francés: como para decir F pero emitiendo un zumbido.
# Z - Es una S
=== El acento ===
|