Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Gramática/Determinantes intensivos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Tatakua (discusión | contribs.)
Tatakua (discusión | contribs.)
Línea 8:
Los determinantes intensivos, son aquellos que establecen matices en la apreciación de la cualidad o de la acción verbal. Son determinantes de segundo grado, es decir Modificadores: en su gran mayorìa son sufijos, porque hay algunos, muy contados, que pueden anteponerse por razones meramente literarias o expresivas. Aunque debe tenerse mucho cuidado con esto, porque puede cambiar completamente el sentido.-
 
* 1.1 '''Cuidado con la pronunciación''': debe tenerse muy en cuenta, la correcta prosodia del sufijo, ya que hay algunos que presentan formas homògrafas: en estos, el acento prosódico cambia completamente el sentido del sufijo. También suelesuelen haber diferencias de significado o matiz, o modo, o aspecto, en su uso nominal o verbal, y dentro de estos en los verbos activos, de estado y los aireales.-
 
El guarani tiene una apreciación en la determinación de la cualidad, que va desde la expresión normal o de grado Ø de la cualidad genèrica, hasta la connotación enfatica de la superioridad o complitud perfectiva de esa misma cualidad en grado màximo.-
Línea 18:
* '''Este capìtulo atiende a la nomenclatura de la gramatica moderna''', que considera estos “accidentes” como pertenencientes a lo que casi universalmente se consideran '''determinantes intensivos'''.-
 
Debe quedar claro que estos determinantes , en su gran mayoría, estan descritos y ejemplificados en su uso desde incluso la primera gramàticagramática, la de Ruiz de Montoya, aunque algunas veces con cierta confusión. Se ha discutido – y se sigue discutiendo - mucho acerca del verdadero contenido de estos intensivos, su categorìa gramatical en especial, y se debe a la dicultad de esclarecer el '''sincretismo gramatical''' que conllevan.-
 
Esta gradaciòn cualitativa, y el sincretismo gramémico que conllevan, muchas veces no equivalentes o inexistentes en las lenguas analíticas como el Español, es lo que siempre llamó la atenciòn de los estudiosos, sobre todo porque es muy difícil encontrar el matiz exacto equivalente, por ejemplo en español, salvo una gran maestría y dominio de ambos idiomas.