Diferencia entre revisiones de «Español/Fonología»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 59:
*'''/r/'''. Como en "loro". Siempre se escribe "r". No hay /r/ en posición inicial.
 
*'''/rr/'''. Como en "ratón". En posición inicial se escribe "r": ratón. Entre vocales se escribe "rr": perro. Después de algunasuna consonantesconsonante se escribe "r": enredo, subrayar.
 
*'''/s/'''. Como en "sapo". Normalmente se escribe "s": sapo. En muchos lugares el fonema /z/ se pronuncia igual que /s/. Ver '''/z/.'''
Línea 75:
*'''/y/''' (IPA [j], [<font face="Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode">ʒ</font>] o [<font face="Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode">ʤ</font>]). Como en "yema". Normalmente se escribe "y". En muchos lugares el fonema /ll/ se pronuncia igual que /y/.
 
*'''[w]'''. En algunos lugares la combinación /gŭ/ no tiene sonido [g]. En ese caso estamos ante [w]. "guante" /gŭán.te/ se puede pronunciar [gŭán.te] o [wan.te]. "whisky" /gŭís.ki/ se puede pronunciar [gŭís.ki] o [wís.ki]. "agua" /a.gŭa/ se puede pronunciar [á.gŭa] o [á.wa]. También existen préstamos ajenos al inglés donde w tiene sonido de v inglesa, como el alemán "wermacht" que suele decirse /'vermatʃ/ o /'vermaj/ y casi nunca /'wermatʃ/ o wolframio, que solía vocalizarse, mediando el S. XX como /volframio/ en todo la Hispanidad. Existen algunos ejemplos excepcionales distribuídos más, pero la influencia inglesa hoy en día es tal que ha hecho que la uve doble se identifique con el sonido inglés casi por completo, como refleja el reemplazo coloquial por "-we-" de las grafías "-güe-" y "-hue-" entre otros ejemplos.
 
*'''/z/''' (IPA [θ]). Como en "zorro", "cerro".