Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Anexo/Historia del guaraní»

Contenido eliminado Contenido añadido
Tatakua (discusión | contribs.)
Tatakua (discusión | contribs.)
Línea 84:
El propio Decoud Larrosa reconoce en una carta<ref>Carta enviada por '''Reinaldo Decoud Larrosa''' a la '''ADEG'''.</ref> (cuando la polémica acerca de la escritura con la ADEG, Asociación de Escritores Guaraníes) que solamente propuso algunos cambios a dicho alfabeto. Y que “fue presentado por ''[[W:Antonio Guasch|Antonio Guasch]]''”. A pesar de las propias declaraciones de R. Decoud Larrosa, muchos exdiscípulos suyos le atribuyen indebidamente la creación del alfabeto moderno: este fue creado por la mencionada ACG 1939, como fruto de decadas de investigación, polémicas y finalmente, por acuerdo de los más conspicuos guaranistas, siendo uno de sus impulsores más enérgicos e inclaudicables el Dr. Tomás Osuna, como así también el Dr. Anselmo Jover Peralta, entre otros.
 
Adoptó para el guaraní, la nomenclatura de las consonantes creada por Domingo Faustino Sarmiento Sarmiento en su '''Método de lectura gradual''' (1849,Santiago de Chile), que consise en agregar una "e" después de la consonante; así la n (ene) se lee "ne", la l (ele) "le", y así sucesivamente. SE opuso al uso popular y tradicional de la Y en el guaraní, que consiste en que se utiliza como consonante cuando es inicial de sílaba y como vocal cuando final de sílaba, por lo que propició y logró introducir la J a la usannza brasileña, influencia de los guranistas del Brasil,durante su estadía en dicho país), (sin tener en cuenta los estudios acabadísimos de Bertoni sobre este tema) para el sonido consonántico de la Y. Así hoy se escribe, por ejemplo, "Jakare" en vez de "yakare", grafia oficial de la lengua guaraní conocida como Achegety y aprobada en el mencionado Congreso de La lengua en Montevideo,1950. Decoud Larrosa es así, un ejemplo de la influencia argentina y brasileña en la gramática guaraní.-
 
=== Algunos desacuerdos ===