Diferencia entre revisiones de «Curso de alemán para avanzados con audio/Lección 006»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1606:
:jemandem die Schnauze polieren
|}
 
???
 
 
B84 Aus Federn lernt man.
Línea 1617 ⟶ 1614:
|-
|
:Aus Fehlern lernt man.
:aus den Federn kommen
:---
:Aus Fehlern lernt man. = Aus Fehlern wird man klug.
:---
:aus den Federn kommen
:aus den Federn kommen = aus dem Bett aufstehen
 
:komm aus den Federn
:ras aus den Federn kommen
:nicht aus den Federn kommen = müde sein
:die Feder
:das Bettzeug, das aus Federn, vor allem Daunenfedern bestanden hat und heute noch oft besteht
:das Federvieh
:mein Kind kommt morgens schlecht aus den Federn
|}
 
Línea 1632 ⟶ 1636:
|-
|
(:Freut euch nicht zu früh).
:---
 
:sich zu früh freuen
:man soll sich nicht zu früh freuen
:vorschnell handeln
:sich zu weit aus dem Fenster lehnen
|}
 
Línea 1643 ⟶ 1651:
|-
|
(:Da ist mir der Arsch auf Grundeis gehen).
:---
 
:jemandem geht der Arsch auf Grundeis = jemand hat große Angst = jemand empfindet große Angst oder befürchtet Schlimmes
:
:der Arsch
:das Grundeis = das Bodeneis eines Gewässers
:Bei Tauwetter sorgt losbrechendes Grundeis für polternde Geräusche, die mit dem Rumoren der Eingeweide bei Durchfall und dessen Abgehen verglichen werden.
:Als er plötzlich einem leibhaftigen Braunbären gegenüberstand, ging ihm der Arsch ganz schön auf Grundeis.
|}
 
Línea 1656 ⟶ 1670:
:Wörter vertauscht:
:Wer im Glashaus sitzt sollte nicht mit Steinen werfen.
:---
:Wer im Glashaus sitzt sollte nicht mit Steinen werfen. = In einer heiklen Situation sollte man nichts Unüberlegtes tun = Man sollte keinem etwas vorwerfen, was man selber tut = Wer gefährdet ist, sollte darauf achten, dass er durch sein Handeln seine Situation nicht verschlimmert
:das Glashaus
:der Stein
:werfen
:---
:mit Steinen werfen = jemandem Vorwürfe machen; Gerüchte verbreiten
|}
 
Línea 1668 ⟶ 1686:
|-
|
(nach ihrer Nase tanzen)
 
:nach jemandes Flöte tanzen = jemandem gehorchen = jemandem folgen = sich jemandem fügen
:nach jemandes Pfeife tanzen (diese Version ist am häufigsten)
(:nach ihrerjemandes NaseGeige tanzen)
:Die Redewendung kommt von den Darstellungen der "Totentänze" des 15. Jahrhunderts, in denen der meist auf einer Pfeife oder Fiedel musizierende Tod die Menschen zu sich abberuft. Vergleiche auch: die Schlangenbeschwörer des Orient und den Rattenfänger von Hameln, der auf einer Flöte spielt
:---
:auf der Nase herumtanzen = mit jemandem machen, was man will = Befehle desjenigen missachten = Befehle oderRegeln missachten = nerven = ungehorsam sein
:Diese kleinen Kinder tanzen mir auf der Nase herum!
|}
 
Línea 1679 ⟶ 1703:
|-
|
(:Dafür leg ich meine Hand ins Feuer legen).
:---
 
:seine Hand für etwas ins Feuer legen
:die Hand für jemanden ins Feuer legen
:für jemanden die Hand ins Feuer legen = volles Vertrauen zu jemandem haben = für jemanden bürgen / geradestehen / haften = sich für jemanden verbürgen
: Im Mittelalter musste man beim "Gottesurteil" seine Hand ins Feuer legen, um seine Unschuld zu beweisen.
:Für wen würden Sie wirklich die Hand ins Feuer legen?
:Ich kann nicht für jeden Einzelnen meiner 500 Mitarbeiter die Hand ins Feuer legen.
:der Bürge
:die Bürgschaft
|}
 
Línea 1690 ⟶ 1722:
|-
|
:Ich mache Nägel mit Köpfen.
(umgekehrt)
:---
 
:Nägel mit Köpfen machen = etwas konsequent durchführen = sich nicht mit Halbheiten begnügen = ein Projekt professionell bearbeiten = perfekte Arbeit leisten
:Nägel wurden früher nicht industriell hergestellt, sondern einzeln vom Nagelschmied geschmiedet. Bei ungeschicktem Arbeiten entstanden auch Nägel ohne Köpfe, die als minderwertig betrachtet wurden, während Nägel mit Köpfen als Produkt professioneller Arbeit galten.
:Bei diesem Projekt müssen wir endlich Nägel mit Köpfen machen, sonst wird das nichts!
:---
:der Nagel
:::da kringeln sich mir die Nägel — etwas furchtbar oder ekelhaft finden
:::jemandem nicht das Schwarze unter den Nägeln gönnen — nichts, aber auch wirklich gar nichts
:::auf den Nägeln brennen — sehr dringend sein
:::sich etwas unter den Nagel reißen - sich etwas aneignen
:::den Nagel auf den Kopf treffen — etwas richtig schlussfolgern
:::Nägel mit Köpfen machen — etwas konsequent durchführen
:::etwas an den Nagel hängen — aufhören, beenden etwas zu tun
:::der Nagel zu jemandes Sarg sein
|}
 
=== B91 - B100 ===
 
???
 
B91 Der Biss eines einzigen Pferdes kann eine Hornisse töten.
Línea 8364 ⟶ 8411:
* [http://www.redensarten-index.de/ www.redensarten-index.de]
* [http://www.redensarten.net/ www.redensarten.net]
* [http://www.duden.de/suchen/dudenonline/arbeiten http://www.duden.dEde]
* [http://www.phrasen.com/uebersetze,sich-zu-frueh-freuen,25489,d.html www.phrasen.com]