Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Anexo/Historia del guaraní»

Contenido eliminado Contenido añadido
Mctpyt (discusión | contribs.)
mSin resumen de edición
mSin resumen de edición
Línea 101:
 
{{listaref}}
1.8 Ortografía Propuesta por el MEC (Ministerio de Educación y Cultura)
 
Esta también es una propuesta nueva similar a la propuesta anterior pero es la optada por el Ministerio de Educación y Cultura (MEC), que también tiene cierta similitud con la propuesta presentada por Tadeo Zarratea, pero a la vez tiene sus propias características, la primera diferencia que se encuentra entre estas dos propuesta es en el alfabeto.
 
El alfabeto que propone el MEC utiliza como base las 33 letras, aceptada en el cuarto seminario de Asunción, y agrega más grafías que según la estructura que propone serán necesaria para la escritura del idioma guaraní. Esta propuesta consta de 36 grafías que son: “a, ã, ch, d,e, ẽ, f, g, ĝ, h, i, ĩ, j, k, l,ll, m, mb, n, nd, ng, nt, ñ, o, õ, p. r.rr. s. t. u. ũ. v. y. ỹ , ` (puso ).”
 
Este alfabeto presentado no admite la utilización de la x y la Sh y sin embargo toma la ĝ como una grafía más, que se debe utilizar en la escritura de la lengua guaraní, es donde ya desde un principio se diferencia de las otras propuestas.
 
La fundamentación en que se basa el MEC para presentar esta propuesta es tomar como referencia la lengua real, la lengua que se utiliza para la comunicación funcional entre los hablantes del idioma guaraní, también con esta propuesta se evitará crear terminologías por escritores de la lenguas que son muy ambiguos y de esta manera ya se dejará de estar adaptando los préstamos a la escritura del guaraní.
 
Sin embargo el idioma guaraní tiene su esencia y su riqueza misma dentro del contexto, es lo que lo enriquece y si se llega a escribir a base de préstamos ya con las nuevas grafías dejará de ser autóctona y pasará a derivar de las demás lenguas y especialmente del castellano.
 
El MEC tomó la responsabilidad de intentar encontrar el alfabeto correcto para el idioma guaraní y las reglas ortográficas que se debe utilizar porque no existe otra institución que regule el uso del idioma guaraní y como forma parte de la educación necesita ser regulada.
(Ministerio de Educación y Cultura, La Educación Bilingüe en la reforma Educativa Paraguay)