Diferencia entre revisiones de «Lojban/Sumti internos y las oraciones relativas/Soluciones de los ejercicios»

Contenido eliminado Contenido añadido
AugPi (discusión | contribs.)
mSin resumen de edición
AugPi (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 17:
|-
|
# <tt>le fanza be la susan.</tt> : la molestia de Susan, lo que la molestó a Susan
# <tt>le sete nitcujukpa be la ranjit. bei loinu jukpa loi cidjrkari</tt> : losla requisitos de Ranz̃itreceta para cocinar el curry
 
# <tt>le te jukpaklaji be loile cidjrkaribarja bei le gusta</tt> : lael recetacamino paradesde el currybar al restaurante
# <tt>le se nitcu be fi loinu jukpa loi cidjrkari</tt> : los requisitos para cocinar curry. (<tt>loi cidjrkari</tt> está bien contenido dentro de la abstracción <tt>loinu jukpa</tt>, así que no hay razón por la que <tt>be</tt> se necesite preocupar acerca de él.)
 
# <tt>le klajise nitcu be lela barjaranjit. bei leloinu gustajukpa loi cidjrkari</tt> : ellos caminorequisitos desdede elRanz̃it barpara alcocinar el restaurantecurry
# <tt>le preti be lei xumske bei la jan. bei le ctuca</tt> : la pregunta de Z̃ang acerca de la química, para la maestra
 
# <tt>le kansa be le ctuca be la ranjit.</tt> : el que acompaña al maestro de Ranz̃it, el colega del maestro de Ranz̃it
<tt>le se nitcu be fi loinu jukpa loi cidjrkari</tt> : los requisitos para cocinar curry. (<tt>loi cidjrkari</tt> está bien contenido dentro de la abstracción <tt>loinu jukpa</tt>, así que no hay razón por la que <tt>be</tt> se necesite preocupar acerca de él.)
# <tt>le kansa be le ctuca be la ranjit. ''be'o'' bei lenu pinxe loi birje</tt> : el que acompaña al maestro de Ranz̃it para tomar cerveza
 
<tt>le se nitcu be la ranjit. bei loinu jukpa loi cidjrkari</tt> : los requisitos de Ranz̃it para cocinar el curry
 
<tt>le preti be lei xumske bei la jan. bei le ctuca</tt> : la pregunta de Z̃ang acerca de la química, para la maestra
 
<tt>le kansa be le ctuca be la ranjit.</tt> : el que acompaña al maestro de Ranz̃it, el colega del maestro de Ranz̃it
 
<tt>le kansa be le ctuca be la ranjit. ''be'o'' bei lenu pinxe loi birje</tt> : el que acompaña al maestro de Ranz̃it para tomar cerveza
 
: <span style="background:yellow">'''Nota''': es absolutamente necesario que el <tt>be'o</tt> esté allí; de lo contrario, <tt>lenu pinxe loi birje</tt> sería el sumti x<sub>3</sub> no de <tt>kansa</tt> (el esfuerzo de colaboración), sino de <tt>ctuca</tt> (la materia que se enseña). El significado entonces sería "El compañero del maestro de bebida de cerveza de Ranz̃it." Recuerde que las palabras loz̃ban se adjuntan con las palabras más cercanas a ellas, a menos que intervenga un terminador.)
Línea 43 ⟶ 36:
|-
|
# <tt>mi mrilu fi do bau la lojban.</tt>
 
# <tt>mi dunda lo cukta be bau la lojban. do</tt> (El libro está en loz̃ban, no la entrega.)
# <tt>cu'u la djiotis. la ranjit. bebna</tt> (Dado que Giotti dijo el ''bridi'' entero, el sumti se aplica al ''bridi'' entero — por lo que no puede ser "interno".)
# <tt>la xumske fanza ku pe te me'e la susan. pinxe loi dotco birje</tt> (Sí, pregunta tramposa. A pesar de donde ''tal como lo nombró Susana'' aparece en la oración, se aplica sólo a la persona estudiosa de Z̃ang, y no a sus preferencias relacionadas al alcohol.)
#: '''Sugerencia''': La necesidad de <tt>ku</tt> en la frase anterior es un ''vudú muy profundo'', así que no hay necesidad de que usted se preocupe particularmente acerca de él (todavía). Como ''The Complete Lojban Language'', capítulo 8.6 señala, sin <tt>ku</tt> cualquier frase calificativa se convierte en parte del nombre.
#: Para ilustrar esto, considere el viejo truco de salón de llamar a alguien ''nadie''. Ésta es una figura tan antigua como Homero, y se utiliza para producir efecto en los chistes como: "¡''Nadie'' me lastimó!" El loz̃ban no permite este tipo de ambigüedad (considere usted por qué), por lo que este tipo de broma es imposible en tal lenguaje. (El famoso ''¿Quién está en primera base?'' de Abbott y Costello es no-loz̃banizable por la misma razón.) Sin embargo, usted todavía querrá hablar de gente llamada ''Nadie''.
#: Así que supongamos que estamos hablando del ''Nadie'' griego (''Oútis'' de Homero), y comparándolo con el ''Nadie'' del latín (el capitán ''Nemo'' de Julio Verne). Y en una picada de purismo loz̃ban, usted decide referirse a ambos con nombres loz̃banizados — <tt>la nomei</tt>. Si ahora usted quiere decir "El ''Nadie'' griego", no puede decir <tt>la nomei poi xelso</tt>. Eso significaría que Ulises se identificó ante el Cíclope no como ''Nadie'', pero como ''Nadie Que Es Griego'' (algo así como ''Oútis Hòs Akhaiós'' en griego.) Usted quiere asegurarse de que el ''cmene'' haya terminado antes de que la oración de relativo comienze. Dado que este ''cmene'' contiene a un ''selbri'', se termina con <tt>ku</tt>: <tt>la nomei ''ku'' poi xelso</tt>. Si se hubiera quedado con <tt>la .utis.</tt>, la pausa habría sido señal suficiente de que el ''cmene'' ha terminado, por lo que el problema no se plantearía.
#: No, claro está que no fue intendido que usted supiese todo eso. Pero, ¿no se siente usted feliz al saberlo ahora?
# <tt>loi cmene be se pa'u la lojban. [cu] se lidne lo'u la le'u</tt> (¡Espero que se acordó de poner <tt>la</tt> en el interior de comillas loz̃bánicas de "error" <tt>lo'u</tt> ...<tt>le'u</tt>! No puede utilizar <tt>lu</tt> ... <tt>li'u</tt>, porque <tt>la</tt> por sí mismo no tiene sentido como un fragmento de loz̃ban.)
# <tt>loi tcadu klaji cu mutce pluja mu'u lenu la ranjit na kakne lenu klama le kisto gusta</tt> (las dificultades de navegación de Ranz̃it son una ilustración de la ''complejidad'' de las calles urbanas — no de las calles mismas.)
|}