Diferencia entre revisiones de «Lojban/Sumti internos y las oraciones relativas/Oraciones de relativo»

Contenido eliminado Contenido añadido
AugPi (discusión | contribs.)
Página creada con «La anidación de ''sumti'' dentro otros ''sumti'' va un largo camino hacia la determinación exacta de lo que queremos decir; pero no siempre va a funcionar. Si, por ejempl...»
 
AugPi (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 1:
La anidación de ''sumti'' dentro otros ''sumti'' va un largo camino hacia la determinación exacta de lo que queremos decir; pero no siempre va a funcionar. Si, por ejemplo, tengo dos hermanas, puedo señalar que son <tt>mensi ''be'' mi</tt> hasta que se me vuelva azul la cara; pero eso no va a ir más lejos hacia la capacidad de distinguir entre las dos. Lo que me gustaría hacer en vez es introducir un nuevo <tt>bridi</tt> a la mezcla: la hermana sobre la que estoy hablando es la que no le gusta Ricky Martin, digamos, o la que usted vio en el restaurante la noche anterior. Del mismo modo, si estoy hablando de dos restaurantes paquistaníes diferentes, indicando que el tipo de comida que sirven es paquistaní (<tt>gusta be loi kisto</tt>) no va muy lejos hacia la diferenciación entre ellos; indicando el que se encuentra al norte de la ciudad, o el que es donde suelo comer curry, sí que va.
 
Lo que yo quiero, en otras palabras, son las '''oraciones de relativo'''. De hecho, ellas son lo que yo acabo de utilizar en español: frases como ''que no le gusta Ricky Martin''; ''[donde] suelo comer curry''; y así sucesivamente. Estas cláusulas contienen un verbo y sustantivos en español: corresponden a <tt>bridi</tt> del lojban, a pesar de que podrían hacerles falta una o dos palabras. Lo que necesitamos en el lojban es una manera de conectar un tal ''bridi'' a un ''sumti'' &mdash; sin necesariamente las peculiaridades de las palabras como ''que'' o ''donde''.