Diferencia entre revisiones de «Lojban/La conversión y los lujvo simples/Reflexivos y recíprocos»

Contenido eliminado Contenido añadido
AugPi (discusión | contribs.)
Página creada con «Veamos ahora una versión ligeramente embellecida de la oración ejemplar avanzante-de-trama de la Lección 7, con la participación de Zhang y Susana: : <tt>la susana...»
 
AugPi (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 5:
 
Hemos logrado colar dentro de la oración un ''pro-sumti'' nuevo: <tt>vo'a</tt>. Este significa «el primer ''sumti'' de este ''bridi''», y como los demás, viene como parte de una serie -- <tt>vo'e</tt> se refiere al segundo ''sumti'', <tt>vo'i</tt> al tercero y así sucesivamente. En la práctica, <tt>vo'a</tt> se utiliza bastante, mientras que los otros más raramente, pero aquello podría ser porque la gente todavía tiende a pensar en términos de las lenguas naturales, donde sólo el equivalente de <tt>vo'a</tt> es habitual. Esos equivalentes son los <b>reflexivos</b> -- palabras como ''sí misma'', ''me'', ''te'', ''se'', ''nos'', y así sucesivamente; y <tt>vo'a</tt> es muy útil para la expresión de ellos. Al tanto que la gente empieze a pensar más en lojban, los demás podrían ser utilizados más.
 
 
He aquí algunos ejemplos más directos de su uso:
 
: <tt>la meilis. pensi vo'a</tt>
: Mei Li piensa acerca de sí misma.
 
: <tt>le gerku cu batci vo'a</tt>
: El perro se muerde.
 
También se puede decir
: <tt>mi nelci vo'a</tt>
: Yo me agrado.
 
pero esto es lo mismo que <tt>mi nelci mi</tt>, lo cual es más simple.