Diferencia entre revisiones de «Lojban/Un enfoque personal/Asignando pro-sumti»

Contenido eliminado Contenido añadido
AugPi (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
AugPi (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 39:
 
<tt>mo'i</tt> es extremadamente útil, ya que le permite distinguir entre la ubicación y el movimiento. Por ejemplo, la oración ''corrí detrás del bar'' en español es, propiamente dicho, ambigua: ¿está usted corriendo, mientras ubicado detrás del bar, o está usted corriendo con su destino final detrás del bar? El lojban no permite tal ambigüedad: <tt>mi bajra ti'a le barja</tt> significa lo anterior, mientras que <tt>mi bajra ''mo'i'' ti'a le barja</tt> significa lo posterior. En el ejemplo dado arriba, <tt>ne'i klama</tt> no significaría que Jyoti viene adentro (desde afuera), pero que va de algún lugar a otro, mientras que permanece adentro. Este tipo de ambigüedad puede pasar desapercibido por hablantes nativos del español, pero para los hablantes de lenguajes que son más precisos acerca de la dirección les resulta muy vaga (el turco, por ejemplo, tiene al menos tres palabras para traducir "aquí").
 
 
{| class="wikitable"
|+ Vocabulario
|-
|
 
|}
 
 
{| class="wikitable" style="background:dodgerblue" width="100%"
|+ '''Ejercicio 2'''
|-
|
 
|}