Diferencia entre revisiones de «Tecnologías de Internet/IRC»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 28:
 
La mayoría de los bots de servicio que proveen esta capacidad se llaman «NickServ», y algunas veces «AuthServ», o solo «Q» en una red grande. Cuando encuentras que existe alguno de estos bots, puedes reunir más información al digitar:
:<pre>/msg [BOTNAMENOMBRE-DE-BOT] help</pre>
Con esto obtendrás instrucciones detalladas acerca de cómo usar el servicio.
 
=== Manual de ejemplo para una red ===
<!--
El proceso es bastante simple: si, una vez que has escogido tu apodo, te gustaría registrarlo (asumiendo que no pertenece a nadie más) y has escogido una contraseña, sigue los siguientes pasos:
=== Example HowTo for a network ===
The process is fairly simple, once you have chosen a nickname you would like to register (assuming it's not owned by anyone else) and chosen a password, follow these steps:
 
* Si no lo has hecho ya, cambia tu apodo por el que quieres registrar.
* If you have not done so already, change your nickname to the one you would like to register
:<pre>/nick [NICKNAMEAPODO]</pre>
Por ejemplo:
For example:
:<pre>/nick JohnDoeFulanoDeTal</pre>
* Envía un mensaje privado al servicio de apodos de la red con la contraseña que escogiste y tu dirección de correo electrónico con
* Send a private message to the network's nickserv service with the password you chose and your email address with
:<pre>/msg nickserv register [PASSWORDCONTRASEÑA] [EMAILCORREO]</pre>
Por ejemplo:
For example:
:<pre>/msg nickserv register 1234abcd JohnDoeFulandoDeTal@emailcorreo.com</pre>
* Después de enviar el mensaje al servicio de apodos, deberías recibir pronto una respuesta indicando que tu solicitud de registro ha sido recibida y enviada a la dirección de correo electrónico que proporcionaste.
* After messaging the nickserv you should shortly receive a reply back stating that the it received your registration request and sent an email to the address you provided.
:<pre>An email containing nickname activation instructions has been sent to JohnDoeFulanoDeTal@emailcorreo.com</pre>
* Para completar el proceso de registro, necesitará enviar un mensaje al servicio de apodos con el código de registro que se envió a tu dirección de correo electrónico.
* To complete the registration process, you will need to message the nickserv with the registration code emailed to your address.
:<pre>/msg NickServ VERIFY REGISTER JohnDoeFulanoDeTal p4huc5gqunnc</pre>
* Una vez que hayas ingresado correctamente el código de registro, el servicio de apodos debería enviarte un mensaje indicando que el proceso de registro de apodo se completó exitosamente.
* Once you have correctly entered the registration code, the nickserv should message you back stating the nick registration process was completed successfully.
:<pre>JohnDoeFulanoDeTal has now been verified.</pre>
Deberías ya tener tu cuenta activada bajo tu apodo. Si te desconectas del servidor, para reactivar tu cuenta bajo tu apodo, necesitarás enviar un mensaje al servicio de apodos junto a tu contraseña:
You should now be "logged in" under your nick. If you disconnect from the server, to relogin under your nick you will need to message the nickserv with your password:
:<pre>/msg nickserv identify [PASSWORDCONTRASEÑA]</pre>
Por ejemplo:
For example:
:<pre>/msg nickserv identify 1234abcd</pre>
Una vez que ha sido hecho, debería responderte diciendo que has activado tu cuenta exitosamente.
Once doing so, it should reply back saying you successfully logged in.
:<pre>You are now identified for JohnDoeFulanoDeTal</pre>
 
== Conversaciones y charlas privadas ==
==Private conversations and chats==
Por omisión, las conversaciones realizadas en el IRC son públicas y visibles para todos los usuarios en el canal.
By default, the conversations using IRC are public, visible to all users in the channel.
 
ToPara havetener auna privateconversación conversationprivada withcon aun userusuario inen theel channelcanal, typedigita "<tt>/query nickname"</tt>.
 
Para tener una charla privada, únete a un canal no existente, y luego permite que se unan solo por invitación usando el comando <tt>/mode +i</tt>.
To have a private chat, join an non-existent channel, and then allow joining only by invitation using the command "/mode +i".
Estos son los pasos:
Chunked into steps:
# /join #mynewchannelminuevocanal
# /mode +i
# /invite someotherguyalgunaotrapersona
 
== IRCClientes clientsIRC ==
ToPara useusar el IRC, you'llnecesitarás needun ancliente IRC client--a(un programprograma thatque letste youpermita connectconectarte toa un anservidor IRC server,e andingresar entera anun IRCcanal channelIRC). ThereHay isuna agran varietyvariedad ofde IRCclientes clientsIRC:
 
{| class="wikitable"
|+ Algunos clientes IRC
|+ Some IRC clients
! Cliente IRC
! IRC Client
! Descripción
! Description
! Restricciones de sistema operativo
! OS Restrictions
! NoteNotas
|-
| [http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/ ChatZilla]
| AnUna add-inextensión forpara Firefox.
|
|
|-
| [http://www.irssi.org IRSSI]
| Solo tiene una interfaz de texto.
| Has a text-only user interface.
|
|
Línea 89 ⟶ 88:
| [http://www.mirc.com mIRC]
|
| Windows.
| Ideal para principiantes.
| Good for beginners.
|-
| [http://www.xchat.org XChat]
|
| ([http://code.google.com/p/xchat-wdk/ XChat-WDK] forpara Windows).
|
|-
| [http://www.smuxi.org Smuxi]
| AUn user-friendlycliente clientamigable forpara GNOME.
| Linux andy Windows.
|
|-
| [http://colloquy.info Colloquy]
|
| ForSolo Macpara OS X only.
|
|-
| [http://www.pidgin.im Pidgin]
| Un cliente multiprocolo.
| A multi-protocol client.
|
| HasTiene moreotros chatprotocolos protocolsademás thande IRC.
|-
| [http://www.miranda-im.org Miranda]
| Un cliente multiprotocolo.
| A multi-protocol client.
|
|
|-
| [http://www.trillian.cc Trillian]
| Un cliente multiprotocolo.
| A multi-protocol client.
|
|
|-
| [[w:Opera (web browser)|Opera]]
| AUn navegador web browsercon withun integratedcliente IRC clientintegrado.
|
|
Línea 131 ⟶ 130:
|
|
|-
| [http://www.weechat.org/ WeeChat]
| Solo tiene una interfaz de texto.
| GNU/Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, OS X, Open Darwin, Debian GNU/Hurd, Debian GNU/kFreeBSD, HP-UX, Solaris y QNX.
| Permite conectarse a un servidor usando Tor.
|}
 
== IRCComandos commandsdel IRC ==
Lo que sigue es una visión general de algunos de los comandos básicos del protocolo IRC. Todos los comandos ya están prefijados con una barra «/», aunque en la mayoría de los clientes esto indicará que el comando IRC que le sigue será ejecutado. Con algunos clientes IRC, incluyendo ChatZilla y Pidgin, no necesitas saber estos comandos: solo le dices al cliente lo que quieres hacer usando la interfaz gráfica de usuario y el cliente envía los comandos necesarios por ti.
What follows is an overview of some of the basic commands of the IRC protocol. All the commands are already prefixed with a slash "/", as in most clients this will indicate that an IRC command follows that shall be executed. With some IRC clients including ChatZilla and Pidgin, you do not need to know these commands: you tell the client what you want to do using the graphical user interface and the client sends the necessary commands for you.
 
=== Comandos básicos ===
A continuación hay algunos comandos básicos para el IRC. Por favor, nótese que no todos están disponibles en todos los clientes, y algunos son invenciones de clientes específicos para hacer tu vida más fácil y no son parte del protocolo IRC propiamente.
 
===Basic commands===
Some basic commands for IRC are listed in the following section. Please note that not all of them are available in all clients, as some of them are client-sided inventions to make your life easier and not part of the IRC protocol itself.
 
{| border="1" cellpadding="2" class="wikitable"
!Comando
!Command
!WhatLo itque doeshace
!Ejemplo
!Example
|-
|<code>/attach</code>
Línea 149 ⟶ 155:
 
<code>/connect</code>
|Conecta a un servidor
|Sign on to a server
|<code>'''/attach''' irc.freenode.net</code>
 
Línea 157 ⟶ 163:
|-
|<code>/nick</code>
|Establece tu apodo
|Set your nickname
|<code>'''/nick''' YourNameTuNombre</code>
|-
|<code>/join</code>
|JoinUnirse a channelun canal
|<code>'''/join''' #wikibooks-es</code>
|-
|<code>/msg</code>
|Envía un mensaje (ya sea privado o a todo el canal)
|Sends a message (can either be private or to the entire channel)
|MessageAl the channelcanal: <code>'''/msg''' #wikibooks-es hello¡hola worldmundo!</code>
SendEnviar aun privatemensaje messageprivado: <code>'''/msg''' JohnDoeFulanoDeTal HiHola johnfulano.</code>
|-
|<code>/whois</code>
|Muestra información acerca de un usuario en el servidor
|Display information about a user on the server
|<code>'''/whois''' JohnDoeFulanoDeTal</code>
|-
|<code>/clear</code>
 
<code>/clearall</code>
|Borra el texto de un canal
|Clears a channel's text.
 
Clears all open channel's text.
Línea 184 ⟶ 190:
|-
|<code>/away</code>
|SetsEstablece anun awaymensaje messagede ausencia. ToPara returnregresar fromde "away"la ausencia, typedigita <code>/away</code> oro sendenvía aun messagemensaje.
|<code>'''/away''' I'mEstoy awayausente becauseporque...</code>
|-
|<code>/me</code>
|Envía una acción al canal. Véase el ejemplo.
|Sends an action to the channel. See example.
|Lo siguiente:
|The following:
 
<code>'''/me''' lovesama pielos pasteles.</code>
 
emitiría a la conversación en el caso de FulanoDeTal:
would output to the chat in the case of JohnDoe:
 
<code>'''JohnDoeFulanoDeTal''' lovesama pielos pasteles.</code>
|-
|<code>/topic</code>
|Pregunta o establece el tema de discusión.
|Querries or sets the topic of discussion.
|<code>'''/topic''' UsingUsando IRC</code>
|}
 
=== PrivilegedComandos Userde Commandsusuario privilegiados ===
Comandos para semioperadores, operadores de canal, dueños de canal y administradores:
Commands for half-operators, channel operators, channel owners, and admins:
 
{| border="1" cellpadding="2" class="wikitable"
!Comando
!Command
!WhatLo itque doeshace
!Ejemplo
!Example
|-
|<code>/kick</code>
|Echa a un usuario del canal. '''Necesitas ser semioperador o tener un privilegio mayor para hacerlo.'''
|Kicks, or boots a user from the channel. '''You must be a half-operator or greater to do this.'''
|KickEchar a userun fromusuario thedel channelcanal withcon auna reasonrazón: <code>'''/kick''' #channel JohnDoecanal IFulanoDeTal kickedTe youeché becauseporque...</code>
|-
|<code>/ban</code>
 
<code>/unban</code>
|Restringe al acceso de un usuario a un canal. '''Necesitas ser operador de canal o tener un privilegio mayor para hacerlo.'''
|Bans a user from the channel. '''You must be a channel operator or greater to do this.'''
 
Remueve la restricción de acceso de un usuario a un canal. '''Necesitas ser operador de canal o tener un privilegio mayor para hacerlo.'''
Unbans a user from the channel. '''You must be a channel operator or greater to do this.'''
|<code>'''/ban''' JohnDoeFulanoDeTal</code>
 
<code>'''/unban''' JohnDoeFulanoDeTal</code>
|}
-->
 
== Enlaces externos ==