Diferencia entre revisiones de «Inglés/Anexo/Breve historia del inglés»
Contenido eliminado Contenido añadido
m few letters |
|||
Línea 3:
The English language has changed considerably during its history. According to the Venerable Bede, northern tribes - Angles, Saxons and Jutes - invaded the British islands in 450 AD. Each of these tribes settled in different areas, and spoke different Germanic dialects. However, it is believed that during the ninth and tenth centuries, one of those languages was standardised. We now know it as '''Old English'''. This language was also influenced by Latin which was used in Christian services, by Danish brought by Vikings to the north, and certain Celtic words taken from the natives who were living there before Anglo-Saxons arrived.
In 1060, the Normans invaded the island. They spoke a French dialect which became the language used by the new
Towards the end of fifteenth century, Gutenberg's printing press helped the English dialect used in London by the aristocracy spread throughout the country and to become standard. In this '''Modern English''', there were more than ten thousand words taken from French, due to the earlier Norman influence. The order of the words in the sentence became more rigid, very similar to the way it is today.
The global reach of the English Language today is largely due to the
The English language has continued to grow by taking words from other languages whenever they seem suitable, and regularly inventing new words. There is no official body that attempts to restrict the growth of the language and consequently the English spoken today has an enormous number of distinct words. Besides this, the language has developed slightly differently in each of those countries where it is the majority or official language. There exist words that are familiar to an Australian English speaker that cannot be understood by an American citizen and so on. This presents both a challenge and an opportunity to the English language student. In truth the differences in the English used around the world are very small and the similarities are enormous - a woman from Ireland will have no trouble understanding a man from the deep south of the United States. The beauty of the large vocabulary is that one can almost always make oneself understood.
|