Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Anexo/El Alfabeto Paso Puku 1867»

Contenido eliminado Contenido añadido
Tatakua (discusión | contribs.)
Línea 60:
 
Nótese que en la escritura del Guarani tradicional, solìa utilizarse la Y para representar 3 sonidos: 1) la Y consonante o semiconsonante española, como en Yapeyu, 2)el sonido de la sexta vocal oraL, la Y como se utiliza actualmente, y tambien para la sexta vocal nasal del guarani, la y nasalizada, que hoy se representa como ('''Ỹ''').En vez de ésta, En "Cacique Lambare Nº 5, se utiliza la y cursiva, hasta que se consiguiera el tipo de la Y con acento / '''ý'''/.-
 
C - En vez del apòstrofo como en '''ka'a''', utilizaban simplemente el acento agudo, es decir ('''kaá'''),cuando la vocal era oral.
*Cuando la vocal era nasal, como en he'ē,se escrbía simplemente heê
y una palabra que hoy se escribe como '''héē''' (si coloquial), se escribía '''héè'''
 
=== El Uso del acento grave como diacrítico para las vocales nasales ===