Diferencia entre revisiones de «Nahuatl clásico»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1:
{{en desarrollo}}
 
==Las categorías Lingüísticas==
==CATEGORÍAS LINGÜÍSTICAS==
 
Las lenguas para su estudio formal se organizan en las siguientes categorías:
 
a)* '''Tronco lingüístico''': integrado por aquellas lenguas que tienen un antepasado común. Por ejemplo, el español, el inglés, el griego y el sánscrito pertenecen al mismo tronco.
 
b)* '''Familia lingüística''': grupo de lenguas estrechamente relacionadas. Por ejemplo, las lenguas romances, como el latín, el francés y el rumano, pertenecen a la misma familia.
 
c)* '''Lengua''': término genérico para designar a un grupo de variantes lingüísticas locales, cuyos usuarios reconocen tener la misma lengua. El español y el nawatlnáhuatl clásico son lenguas.
 
d)* '''Dialecto''': desgajamiento de la lengua. La definición de dialecto es muy ambigua; un modo práctico de entenderlo es: los hablantes de dos dialectos procedentes de una misma lengua se entienden sin necesidad de traducciones, pero quienes hablan lenguas distintas no se entienden, aunque estas pertenezcan a la misma familia.
 
e)* Por último, está la variedad dialectal, compuesta de modismos y tonos de uso local. El rioplatense y el tepiteño son variedades del español.
 
==Ubicación e historia==
 
Nahuatl significa ''fluido''. Es el nombre que dieron a su lengua diversos pueblos del México antiguo. El nahuatlnáhuatl pertenece la familia Utoazteca o Yutoazteca, hablada en el sur de Norteámerica y norte de Centroamérica, que a su vez forma parte del tronco Amerindio o Indoamericano. Las lenguas de este grupo se emparentan de lejos con las del tronco Indoeuropeo; de ahí que muchas raíces del nawatl aparezcan en el español, como vemos en los siguientes ejemplos:
 
* '''''Zentli''''', ''semilla''
 
* '''''Ma''''', ''mano''
 
* '''''Cuin''''', ''can''
 
* '''''Teotl''''', ''dios''
 
* '''''Tolli''''', ''tallo''
 
* '''''Petaca''''', ''petaca''
 
* '''''Metztli''''', ''mes''
 
* '''''Caxhitl''''', ''caja''
 
El nahuatlnáhuatl es una lengua bastante joven; tiene aproximadamente la misma edad que el español. Se definió hacia el siglo IX de la era cristiana, en la época del reino de Tula. Su antepasado era una lengua a la que los mexicas llamaron Teonahuatl, ''habla divina'', y Huehuenahuatl, ''habla de los antiguos'', que se habló en la época de Teotihuacan, en el primer milenio antes y después de la era cristiana. Los lingüístas llaman a dicho antepasado Protonahuatl. El Protonahuatl guarda con respecto al nahuatl clásico la misma relación que el latín con el español.
 
El nahuatlnáhuatl alcanzó su esplendor en la corte de Texcoco, durante los siglos XIV y XV de la era cristiana, gracias a poetas como Nezahualcoyotl y Nezahualpilli. Los mexicas lo impusieron como lengua franca de Anahuac (el México antiguo) a través de sus campañas militares. Durante la colonia, los españoles lo extendieron aún más, al usarlo en la evangelización de los nativos.
El nahuatlnáhuatl clásico influyó en todas las lenguas de Anahuac, y posteriormente entró en el español a través de términos como mecate, cacao, cacahuate, tisa, milpa, machincuepa, pilmama y otros. Estos préstamos se llaman “aztequismos” y se escriben con las reglas ortográficas del español.
 
El nahuatlnáhuatl clásico se extinguió hacia la década de 1820, a raíz de la independencia de México, debido a las campañas de europeización del país, basadas en el español y el francés. Pero en la actualidad se conserva su pronunciación gracias a numerosos textos, gramáticas y diccionarios escritos por los cronistas de Indias.
 
==VARIANTESVariantes Yy DIALECTOSdialectos==
 
El nahuatlnáhuatl ha generado diversas variedades y dialectos, tales como el NahuatlNáhuatl Central, hablado en Tlaxcala y Puebla, el NahuatlNáhuatl de Durango, el Coatepeco, el Pipil de Nicaragua y El Salvador, el Morelense, el Cuzcateco, el Pochuteco, el Ometepeco, el Nahuatl de Orizaba, etcétera. Un dialecto llamado NahuatNáhuatl fue la lengua oficial del imperio neo-tolteca, entre los siglos VIII y XII de la era cristiana.
 
Se calcula que, en la actualidad, 1.5 millones de personas hablan dialectos y variedades del nawatlNáhuatl en los Estados Unidos, México, Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua, y otros dos millones los entienden. Además, por el gran interés que despierta esta lengua entre los investigadores del pasado prehispánico, se estudia en universidades de Estados Unidos, Francia, Alemania, Rusia y Japón.
 
==LALa IMPORTANCIAimportancia DELdel NAHUATLNáhuatl==
 
Por sus alcances geográficos, históricos y culturales, el nawatlnáhuatl es una de las herramientas más útiles con las que contamos en el rescate de la Toltequidad. Su importancia se debe a que sirvió como lengua culta de Anawak, haciéndose depositaria de los adelantos científicos, filosóficos, artísticos y religiosos, por lo cual su vocabulario creció y se refinó.
 
Una gran parte del conocimiento prehispánico quedó recogido en códices y otros documentos redactados en nawatlnáhuatl clásico; de modo que es imprescindible rescatar esa lengua a fin de acceder a aquella información.
 
Además, el nawatlnáhuatl contiene vocabularios especializados en técnicas y ciencias que ya se han perdido, y que sólo se pueden recuperar mediante su estudio.
 
==Características formales==
==CARACTERÍSTICAS FORMALES==
 
El náhuatl es una lengua aglutinante polisintética. Donde, '''aglutinante''' se refiere a ''que aglutina dos o más raíces dentro de la misma palabra''; tal como ocurre con los términos del español Espantapájaros o Cumpleaños. Y el termino '''polisintético''' quiere decir que ''modifica el sonido de las raíces aglutinadas'', buscando la Eufonía o ''buen sonido''.
El nahuatl es una lengua aglutinante polisintética.
 
La capacidad de sintetizar raíces hace que el nahuatlnáhuatl se preste a la composición de neologismos o palabras nuevas. Por ejemplo, un concepto tan moderno como el de “computadora” tiene su nombre propio en esta lengua: Pohuahuaztli, ''aparato de cálculo y lectura''.
AGLUTINANTE: ''que aglutina dos o más raíces dentro de la misma palabra'', tal como ocurre con los términos del español Espantapájaros o Cumpleaños.
 
A diferencia del español, la sintaxis del nahuatlnáhuatl es flexible, permitiendo que las palabras se combinen de diversas maneras, en busca de la eufonía y la rima interior. Por ejemplo, tanto se puede decir Tototl patlani, ''el pájaro vuela'', como Patlani tototl, ''vuela el pájaro''.
POLISINTÉTICA: ''que modifica el sonido de las raíces aglutinadas'', buscando la Eufonía o ''buen sonido''.
 
En nahuatlnáhuatl todas las palabras, excepto los monosílabos, son graves (se acentúan en la penúltima vocal). Cuando dos vocales se unen al final de la palabra, el acento recae sobre la primera; por ejemplo, la palabra Teomania, ''meditación'', se pronuncia con acento en la I. Debido a que, por regla, las palabras graves no se acentúan, el nahuatlnáhuatl no lleva acentos.
La capacidad de sintetizar raíces hace que el nahuatl se preste a la composición de neologismos o palabras nuevas. Por ejemplo, un concepto tan moderno como el de “computadora” tiene su nombre propio en esta lengua: Pohuahuaztli, ''aparato de cálculo y lectura''.
 
A diferencia del español, la sintaxis del nahuatl es flexible, permitiendo que las palabras se combinen de diversas maneras, en busca de la eufonía y la rima interior. Por ejemplo, tanto se puede decir Tototl patlani, ''el pájaro vuela'', como Patlani tototl, ''vuela el pájaro''.
 
En nahuatl todas las palabras, excepto los monosílabos, son graves (se acentúan en la penúltima vocal). Cuando dos vocales se unen al final de la palabra, el acento recae sobre la primera; por ejemplo, la palabra Teomania, ''meditación'', se pronuncia con acento en la I. Debido a que, por regla, las palabras graves no se acentúan, el nahuatl no lleva acentos.
 
La sílaba se forma por una vocal seguida de una consonante, o por una consonante seguida de una vocal, que a veces está seguida de otra consonante (fórmulas VC, CV y CVC). Cuando se unen dos consonantes, es porque pertenecen a sílabas diferentes, tal como ocurre en la palabra Namatca, ''paz''. Se exceptúan las consonantes Ll, Tl, Tz, Ch y Xh, ya que, si bien se escriben con dos letras latinas, su pronunciación es en una sola emisión.
Línea 74 ⟶ 70:
La I y la U delante de otra vocal tienen valor consonántico; en este trabajo se escribirán como Y y W. La E es paladial, pronunciándose de un modo más agudo que en español. La O se pronuncia con los labios un poco más cerrados que en español, tendiendo a U. Lla consonante L tiene una forma breve y otra larga, que se escribe Ll, pronunciándose como en la frase “el-lápiz”.
 
En la antigüedad, el nahuatlnáhuatl se hablaba de dos maneras, según el sexo; la principal diferencia era que los hombres pronunciaban el sonido W como U, mientras que las mujeres, niños y sacerdotes lo hacían como V o F. Una característica del nahuatlnáhuatl hablado por los mexicas, era que tendía a omitir los sonidos nasales al principio y al final de la palabra; así, el nombre de México lo pronunciaban Eshik, en lugar de Mexhico.
 
el nahutl proviene del estado de yucatan
desde que en el siglo V11 hasta el siglo X mamo
 
==Características Literarias==
==CARACTERÍSTICAS LITERARIAS==
 
El nahuatlnáhuatl clásico se caracteriza por la abundancia de recursos literarios, siendo los principales los siguientes:
Eufonía: la modificación del sonido a fin de suavizar la expresión o mantener la rima. Por ejemplo: Ome, ''dos'' + Can, ''lugar'' = Occan, ''en dos lugares'' (ocurre modificación de la M de la raíz Ome). Estudiaremos este recurso en la lección dedicada a la polisíntesis.
 
Línea 90 ⟶ 83:
Difrasismo: son frases compuestas de dos palabras que expresan un tercer significado. La relación entre las palabras puede ser de dos tipos:
 
a)* '''De complemento;''': porPor ejemplo: Yohualli Ehecatl, ''tinieblas y viento'' (invisible e intangible), dos atributos de la Divinidad que en su conjunto significan "lo abstracto"; Xochi Cuicatl, ''flor y canto'', esto es, "la poesía".
 
b)* '''De opuestos;''': porUn ejemplo: Ixtli Yollotl, ''cara y corazón'', lo exterior y lo interior, es decir, "la totalidad del ser humano"; Tlilli Tlapalli, ''oscuro y luminoso'', alusión a la tinta, y por lo tanto, a "la sabiduría".
 
Diasemia: es una especie de reducción del difrasismo a la palabra, en la cual se incorporan dos significados opuestos. También es de dos tipos:
 
a)* '''Simple,''': cuando la raíz incorpora ambos sentidos, empleándose cada uno de ellos en forma exclusiva. Por ejemplo: Tzintli significa ''trasero'' y ''santo'', según el contexto; Teotl significa ''divino'' en Teotia, ''adorar'', y ''doloroso'' en Teopoa, ''afligir''.
 
b)* '''Compuesta,''': cuando la palabra se forma por dos raíces con significados antitéticos, ambos presentes en la expresión. Ejemplo: Teocuitla, término compuesto de Teo, ''divino'', y Cuitla, ''porquería'', es el nombre de la cruz y símbolo de la Toltequidad, ya que representa a los extremos de la creación; el nombre de Quetzalcoatl se compone de las raíces Quetzal, ''algo precioso'', y Coatl, ''pecado'', pues representa el sendero evolutivo, que va del pecado a la iluminación.
 
==ORTOGRAFÍAOrtografía==
 
El nahuatlnáhuatl se escribía originalmente con una mezcla de signos pictográficos, jeroglíficos y fonéticos. Tal escritura desapareció a fines del siglo XVI, siendo sustituida por una escritura basada en las letras del español. Puesto que los sonidos del nahuatlnáhuatl y del español no son completamente iguales, ello motivó la aparición de diversas ortografías.
 
La primera fue definida por los padres Sahagún y Olmos, según los sonidos que por entonces tenían las letras castellanas. Esta forma de escribir fue modificada a fines del siglo XIX, cuando se impuso la ortografía oficial que aún se emplea en los nombres de los pueblos y calles de México.