Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Gramática/Determinantes»

Contenido eliminado Contenido añadido
Tatakua (discusión | contribs.)
Tatakua (discusión | contribs.)
Línea 135:
-
*6.2.1.1- '''La''', denota un individuo, lo singular: '''La kuña ndo hói''': la mujer no se va (o no se fue). Algunas veces adquiere un sentido genérico: ñañangareko va’era la kuña (Debemos cuidar a la mujer). ”La perrada” (que se usa en yopará o jehe’a, en el guarani paraguayo y en el español regional). Esta expresión popular para referirse al colectivo, en vez de “los muchachos, la muchachada”, es notable: Utiliza “La” español en su uso guaraní, al cual agrega el colectivo “perrada”. Su plural es “Lo perro” (los “perros”, que aquí no tiene un sentido peyorativo, sino mas bien cariñoso o afectuoso, para denotar al colectivo popular). Nótese que corresponde a la morfología guarani: como en guarani las silabas terminan siempre en vocal, cuando el guarani parlante adopta el termino castellano lo guaraniza, eliminando la consonante final si la hubiera. Esta es una de las formas en que procede el “yopará”.- Por eso, le es difícil, pronunciar las “eses” del plural español (no dice “Los perros”, sino “lo Perro” o lo colectiviza diciendo “la perrada”).-