Diferencia entre revisiones de «Italiano/Gramática/Pronombres»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 39:
En los demás casos (sobre todo con la gente adulta que no son amigos ni familiares), se sustituye por el promombre ''Lei'' (generalmente escrito con una letra mayúscula). Este pronombre literalmente significa ''ella'' y su uso es similar a las expresiones españolas incluyendo ''Su majestad''.
 
Puede ser utilizado con el mismo fin el pronombre '''Ella'''. Sin embargo, hoy en día esto se considera obsoleto y es raramente utilizado salvo por escrito.
 
Cuando dos o más personas se dirigen se utiliza ''voi'' tanto en el lenguaje formal ecomo informal se utiliza '''voi''' - es decir, con familiares, amigos y otras personas. El plural de ''Lei'' no existe, es '''Loro''' (con capital inicial), pero hoy es poco utilizado.
 
Los pronombres de 3ª persona del singular (en español ''el''/''ella'') tienen en cuenta el género del sustantivo sustituido, que en italiano al igual que en español sólo puede ser masculino o femenino.
 
Cuando se hace una referencia a la persona ''el'' se traduce como ''Egliegli''(lengua propia, poco utilizado al hablar) o '''lui''' (coloquial), ''ella'' con '''ella''' (poco utilizado) o '''lei''' (coloquial).
 
Para los animales o cosas ''eso'' se traduce como '''esso''' cuando el sustantivo es masculino (por ejemplo, ''lago'', lago) y con '''essa''' cuando es femenino (por ejemplo ''barca'', barco).
 
El plural también tiene en cuenta el género, por lo que ''ellos'' se traduce como '''essi''' (masc.) o '''esse''' (fem.). En el habla coloquialcotidiana ''ellos'' se suele traducir '''loro'''.
 
== Falta de sujetos de pronombres ==
En muchos idiomas, incluyendo el inglés, francés y el alemán, es obligatorio mencionar el sujeto del verbo. Son ampliamente utilizados los pronombres para evitar la repetición de nombres para este propósito.
 
Al igual que en español, en italiano el sujeto a menudo se omite, ya que el verbo puede dar suficiente información, ya que cada promombre le corresponde con una conjugación verbal específica. Los pronombres personales al igual que en español, sólo se utilizan cuando hay una necesidad de claridad o el deseo de subrayar el propio pronombre.
Línea 66:
Io credo di sì. ''Yo lo creo''. El pronombre que no es necesario se utilizan para acentuar el verbo.
 
<!--
== Pronombres de objeto ==
 
Línea 80 ⟶ 79:
| '''ti''' || tu
|-
| '''lo''' || him/itel
|-
| '''la''' || her/it/youla
|-
| '''ci''' || nos
|-
| '''vi''' || youtu
|-
| '''li/le''' || themel/youella
|}
| valign="middle" |
Línea 101 ⟶ 100:
| '''gli''' || a ellos
|-
| '''le''' || toa her/it/youel
|-
| '''ci''' || to us
|-
| '''vi''' || a nosotros
|-
| '''gli''' || toa them/youellos
|}
|}
-->
 
== Pronombres posesivos ==