Diferencia entre revisiones de «Esperanto/Lecturas/Koboldeto kaj sinjorino»

Contenido eliminado Contenido añadido
Página nueva: {|cellpadding="0" cellspacing="3" style="width:95%; background:#fff" align="center" | {|cellpadding="7" style="width:100%;" align="center" |style="width:50%;background:#E7E9E2; border...
 
+
Línea 1:
{| {{+Tabla|95%}} cellpadding="07" cellspacing="3" style="width:95%; background:#fff" align="center"
|{{+Celda|5|||center|{{RGB|oliva}}|{{RGB|oliva0}}|top|2|50%|}}|
|
<big>'''Koboldeto kaj sinjorino'''</big>
{|cellpadding="7" style="width:100%;" align="center"
|style="width:50%;background:#E7E9E2; border: solid #8D977E 2px" valign="top" align="center"|
 
 
Vi certe konas la koboldeton, sed ĉu vi ankaŭ konas la sinjorinon, la edzinon de la ĝardenisto? Ŝi estis legemulino, parkere sciis poemojn kaj eĉ kapablis senpene mem verki poemojn; nur la rimoj, "la rimbelsonoj", kiel ŝi nomis ilin, kaŭzis al ŝi kelkajn malfacilaĵojn. Ŝi havis talenton por skribi kaj paroli, ŝi povus esti fariĝinta pastrino, almenaŭ edzino de pastro.
Línea 66 ⟶ 64:
Se vi ne povas kompreni tiun historieton, demandu iun, sed demandu nek la koboldeton, nek la sinjorinon.
 
|{{+Celda|5|||center|{{RGB|oliva}}|{{RGB|oliva0}}|top|2|50%|}}|
 
<big>'''El duendecillo y la señora'''</big>
|style="width:50%;background:#E7E9E2; border: solid #8D977E 2px" valign="top" align="center"|
 
Al duende lo conoces, pero, ¿y a la mujer del jardinero? Era muy leída, se sabía versos de memoria, incluso era capaz de escribir algunos sin gran dificultad; sólo las rimas, el «remache», como ella decía, le costaba un regular esfuerzo. Tenía dotes de escritora y de oradora; habría sido un buen señor rector o, cuando menos, una buena señora rectora.
Línea 136 ⟶ 134:
 
Si no entiendes este cuento, dímelo. Pero guárdate de preguntar al duendecillo y a la señora.
 
 
|}
|}