Diferencia entre revisiones de «Noruego (bokmål)/Bokmål y Nynorsk»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Onanymous (discusión | contribs.)
Línea 1:
=Coexistencia lingüística: Bokmålbokmål y Nynorsknynorsk=
[[Image:Norwegianmalforms.png|thumb|400px|right|Preferencia entre bokmål y nynorsk en los diferentes municipios del pais en 2007.]]
[[Image:Norwegian language preference by municipality time series.PNG|thumb|400px|right|Porcentaje de hablantes.]]
ComoAdemás de poseer dos lenguas en diglosia, como sucede en otros países europeos, el noruego tiene un “comité"comité de asesores”asesores", el '''Språkrådet''' (Consejo lingüístico noruego), que determina, con el visto bueno del ministro de Cultura, la ortografía, gramática y vocabulario oficiales de la lengua noruega. El trabajo de este comité ha estado inmerso en la controversia durante años, y aún le queda mucho trabajo por hacer.
 
Tanto el nynorsk como el bokmål tienen una gran variedad de formas opcionales. El bokmål que usa las formas más cercanas al '''riksmål''' se conoce como “moderado”"moderado" o “conservador”"conservador", dependiendo del punto de vista, mientras que el bokmål que hace uso de formas más cercanas al nynorsk se conoce como “radical”"radical". El nynorsk también tiene formas más cercanas al '''landsmål''' original y formas más cercanas al bokmål.
 
===Bokmål===
El '''bokmål''' (literalmente ''lengua de librolos libros'') es el estándar más común de ortografía del idioma noruego, siendo el nynorsk la otra forma escrita, menos basada en el danés. Es utilizado entre el 85 y 90% de la población y es usado comúnmente para los estudiantes extranjeros que aprenden noruego.
 
===Nynorsk===
El '''nynorsk''' (literalmente ''nuevo noruego'') es uno de los dos estándares oficiales del idioma noruego escrito y es usado como lengua escrita por alrededor del 10% al 15% de los hablantes del noruego en Noruega.
 
Este estándar fue creado por Ivar Aasen en el siglo XIX como alternativa noruega al danés (lengua en que está basado el noruego bokmål). El idioma toma su nombre como renovación del '''nórdico antiguo ''(norse)''''' siendo quizá la traducción mas correcta "nuevo nórdico".
 
El idioma nynorsk es una mezcla de diferentes variantes dialectales noruegas, en contraposición con el bokmål que está basado en el danés, siendo el bokmål la variante más popular en Oslo y Trondheim y el nynorsk en Bergen y Stavanger. El nynorsk tiene el problema de ser una normalización moderna basada en dialectos, por lo que prácticamente nadie sigue su norma completamente y se considera a nivel práctico muy fragmentado en dialectos. El bokmål, por el contrario, es más uniforme en su uso, de ahí su mayor prestigio actual. Además, también es empleado el término para definir el noruego moderno a partir de la mitad del siglo XVI.
Línea 22:
 
===Høgnorsk===
Existe también una forma no oficial de nynorsk, llamada “høgnorsk”"høgnorsk", que rechaza las reformas posteriores a 1917 y, por lo tanto, es más cercana al landsmål original de Ivar Aasen. La Unión de Ivar Aasen promociona el uso del høgnorsk, pero hasta ahora su difusión no ha sido muy extensa.
[[Categoría:Noruego]]
[[Categoría:Noruego (bokmål)|Noruego (bokmal)]]