Diferencia entre revisiones de «Noruego (bokmål)/Bokmål y Nynorsk»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
→Coexistencia lingüística: Bokmål y Nynorsk: Correcciones de estilo. |
||
Línea 1:
=Coexistencia lingüística:
[[Image:Norwegianmalforms.png|thumb|400px|right|Preferencia entre bokmål y nynorsk en los diferentes municipios del pais en 2007.]]
[[Image:Norwegian language preference by municipality time series.PNG|thumb|400px|right|Porcentaje de hablantes.]]
Tanto el nynorsk como el bokmål tienen una gran variedad de formas opcionales. El bokmål que usa las formas más cercanas al '''riksmål''' se conoce como
===Bokmål===
El '''bokmål''' (literalmente ''lengua de
===Nynorsk===
El '''nynorsk''' (
Este estándar fue creado por Ivar Aasen en el siglo XIX como alternativa noruega al danés (lengua en que está basado el noruego bokmål). El idioma toma su nombre como renovación del '''nórdico antiguo ''(norse)''''' siendo quizá la traducción mas correcta "nuevo nórdico".
El idioma nynorsk es una mezcla de diferentes variantes dialectales noruegas, en contraposición con el bokmål que está basado en el danés, siendo el bokmål la variante más popular en Oslo y Trondheim y el nynorsk en Bergen y Stavanger. El nynorsk tiene el problema de ser una normalización moderna basada en dialectos, por lo que prácticamente nadie sigue su norma completamente y se considera a nivel práctico muy fragmentado en dialectos. El bokmål, por el contrario, es más uniforme en su uso, de ahí su mayor prestigio actual. Además, también es empleado el término para definir el noruego moderno a partir de la mitad del siglo XVI.
Línea 22:
===Høgnorsk===
Existe también una forma no oficial de nynorsk, llamada
[[Categoría:Noruego]]
[[Categoría:Noruego (bokmål)|Noruego (bokmal)]]
|