Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Gramática/Gramática del guaraní»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Tatakua (discusión | contribs.)
Línea 34:
Para algunos autores, si bien el orden de la oración emplea normalmente las estructuras S-V-O (sujeto-verbo-objeto) u O-V-S (objeto-verbo-sujeto), la posición respectiva de sustantivos, verbos, adverbios y pronombres carece de sentido gramatical; como en el [[latín]], dependiendo éstos, de elecciones prosódicas y estéticas, pero no afecta el sentido del verbo. La oposición que existe en castellano, por ejemplo, entre "un perro persigue un gato" y "un gato persigue un perro" se realiza en guaraní sólo mediante las características de los sustantivos. Sin embargo, para otros, y en esto incluimos a la mayorìa de los gramaticos del guaraní desde Ruiz de Montoya y Alonso de Aragona, la posiciòn es determinante. Una cosa es la flexibilidad que tenga una lengua para acomodar de distinta manera los elementos de la oraciòn y otra que ésta carezca de relevancia: Gili y Gaya, demuestra mas de 12 posibilidades de ordenar de manera diferente en el español. Con respecto al ejemplo dado anteriormente, si traducimos las oraciones al guaranì, tenemos:
 
* '''PetûPeteî jagua omuña peteî mbarakajape''', un perro persigue a un gato
* '''Peteî mbarakaja omuña peteî jaguape'''
* '''Peteî jaguape omuña mbarakaja'''