Diferencia entre revisiones de «Guaraní/Gramática/Gramática del guaraní»

Contenido eliminado Contenido añadido
Tatakua (discusión | contribs.)
Tatakua (discusión | contribs.)
Línea 47:
La caracterizaciòn de que el guarani es una lengua de vocablos polifuncionales o vocablos "comodìn" se debe a Tomàs Ozuna y posteriormente, a Carlos Gatti. A esto podemos agregar, que sus gramemas o palabras gramaticales, son mas especializadas, menos sincrèticas que las del español. Esto es notorio especialmente en el verbo guarani. Lo que generalmente llammos "tiempo" en español, no es solamente tiempo,es tiempo, nùmero, persona, modo y aspecto. El guarani, para cada una de estos fenòmenos, tiene una serie de particulas especializadas, analìticas. El verbo guaranì, pues se caractriza porque es un vocablo polifuncional y sus modificadores o "accidentes" son analìticos. En ele spañol en cambio, el verbo es una palabra analìtica, especializada y sus desinencias son sincrèticas, no analìticas ni especializadas.-
 
Esta es una de las razones de la extremada precisiòn del guaranì, en la expresiòn de la acciòn verbal y sus matices, tan celebrada y encomiada por todos los estudiosos de la lengua, desde sus comienzos, y como en ello los ejemplos son tan abundantes en todas las gramàticas, desde el siglo XVII, nonos limitamos solamente a llamar la atenciòn de los que parecen pensar lo contrario. Es por lo menos temerario, desafiar a cinco siglos de estudios gramaticales.-