Diferencia entre revisiones de «Wikilibros:Manual de estilo»

Contenido eliminado Contenido añadido
el idioma turco cre ado por williams herrera barrios los azulejos
Deshecha la edición 132929 de 190.200.254.179 (disc.)
Línea 41:
En general llevan mayúscula, las siglas y acrónimos, la primera letra del nombre de la página y la primera letra de los nombres propios. Los nombres de los programas pueden no seguir esta regla. <small>ej: LaTeX, XHTML, MySQL, OsiriX</small>
 
==Categorías==
'''[[Texto en negrita]][
La página principal del libro debería estar en una categoría que reúna wikilibros de temáticas relacionadas. Para crear la página de este tipo de categoría se puede utilizar la plantilla {{[[Plantilla:Estante|Estante]]}}.
== http://www.example.com Título del enlace ==
[[Archivo:[[Archivo:Ejemplo.jpg]][[Media:<math>Ejemplo.ogg</math><nowiki>--~~~~Inserte aquí texto sin formato</nowiki>]]]]]'''== el idioma turco ==
Tenemos aquí una lista de palabras turcas que pueden ser usadas para empezar una conversación básica.
 
A su vez es recomendable que el libro esté dividido en varias páginas y que todas ellas estén en una subcategoría de la categoría anterior, cuyo título sea igual que el de nuestro libro. Para crear la página de este tipo de categoría se puede utilizar la plantilla {{[[Plantilla:Catlibro|Catlibro]]}}.
Al contrario del Portugués, Inglés, Italiano, etc... el turco es un idioma difícil para los latinos y Españoles.El Turco no viene del latín y tiene una raíz ural-altaica. Como ejemplo mencionamos la palabra "elegancia" que se traduce como "elegância" en Portugués, "eleganza" en Italiano, "élégant" en Francés y "zarif" en Turco. Las palabras con raiz latina son similares y son completamente diferente del Turco.
 
Si comparamos el turco con los idiomas latinos nosotros encontraremos algunas pocas palabras similares. Algunas destas palabras son francesas, españolas, árabes o palabras usadas por la globalización. Ejemplo de palabras Turcas con otra origen: pardon (excusa en Francés), pantalon (pantalon en Español), saat (hora en Árabe) y telekomunikasyon (debido a globalización).
 
El idioma Turco tiene algunos carácteres diferentes. Vea la ilustración al lado con esos carácteres: u y o con el diéresis "ö-ü", c y s con zedilla "ç-ş", i sin punto "ı" y g con la tilde "ğ."
 
Notas con respecto a los carácteres Turcos: Escribimos los acentos de las palabras en paréntesis porque la computadora puede tener problema en leer esos carácteres si no esta configurada para el idioma turco. Si usted quiere escribir esas palabras en su computadora, use los carácteres ASCII. Apriete la tecla ALT de su computadora y el número abajo (siga apretando la tecla ALT hasta que todo el número sea escrito).
a qui tenemos la lieta ok
 
 
Caracter Descrición Minúsculo Maiúsculo
ç ç c con zedilla ALT 135 ALT 128
ö Ö o con diéresis ALT 148 ALT 153
ü Ü u con diéresis ALT 129 ALT 154
ğ Ğ g con tilde ALT 287 ALT 286
ş Ş s con zedilla ALT 351 ALT 350
ı I i sin punto ALT 305 I
i Ý i con punto i ALT 304
 
 
 
 
 
 
 
 
¡ Aprendiendo turco !
 
Tenemos aquí una lista de palabras turcas que pueden ser usadas para empezar una conversación básica.
 
Al contrario del Portugués, Inglés, Italiano, etc... el turco es un idioma difícil para los latinos y Españoles.El Turco no viene del latín y tiene una raíz ural-altaica. Como ejemplo mencionamos la palabra "elegancia" que se traduce como "elegância" en Portugués, "eleganza" en Italiano, "élégant" en Francés y "zarif" en Turco. Las palabras con raiz latina son similares y son completamente diferente del Turco.
 
Si comparamos el turco con los idiomas latinos nosotros encontraremos algunas pocas palabras similares. Algunas destas palabras son francesas, españolas, árabes o palabras usadas por la globalización. Ejemplo de palabras Turcas con otra origen: pardon (excusa en Francés), pantalon (pantalon en Español), saat (hora en Árabe) y telekomunikasyon (debido a globalización).
 
El idioma Turco tiene algunos carácteres diferentes. Vea la ilustración al lado con esos carácteres: u y o con el diéresis "ö-ü", c y s con zedilla "ç-ş", i sin punto "ı" y g con la tilde "ğ."
 
Notas con respecto a los carácteres Turcos: Escribimos los acentos de las palabras en paréntesis porque la computadora puede tener problema en leer esos carácteres si no esta configurada para el idioma turco. Si usted quiere escribir esas palabras en su computadora, use los carácteres ASCII. Apriete la tecla ALT de su computadora y el número abajo (siga apretando la tecla ALT hasta que todo el número sea escrito).
 
 
 
Clic aquí
para cursos de turco y Diccionarios
 
Tabela ASCII de Caracteres Turcos
 
 
Caracter Descrición Minúsculo Maiúsculo
ç ç c con zedilla ALT 135 ALT 128
ö Ö o con diéresis ALT 148 ALT 153
ü Ü u con diéresis ALT 129 ALT 154
ğ Ğ g con tilde ALT 287 ALT 286
ş Ş s con zedilla ALT 351 ALT 350
ı I i sin punto ALT 305 I
i Ý i con punto i ALT 304
 
Sonidos de los Carácteres Turcos:
c con zedilla = no hay ningún simular en el idioma Español, seria el "ch" de la palabra en Inglés "church" (iglesia)
c sin zedilla = no hay ningún simular en el idioma Español, seria el "j" de la palabra en Inglés "john"
s con zedilla = no hay ningún simular en el idioma Español, seria el "sh" de la palabra en Inglés "cash" (dinero)
i sin punto = no hay ningún simular en el idioma Español, parece un i cerrado
g con tilde = este g es mudo y prolonga la última volgal de la palabra
o con diéresis = el mismo sonido de o con diéresis en Alemán
u con diéresis = el mismo sonido de u con diéresis en Alemán
 
Aquí estan algunos ejemplos de palabras turcas:
 
Saludos:
hola = merhaba
buenos dias = gunaydin (u con diéresis, i sin punto)
buenas tardes = iyi gunler (u con diéresis)
buenas noches = iyi aksamlar (s con zedilla)
 
Pronombres personales:
Yo = ben
usted (singular) = sen (en las conversaciónes formales se usa el "siz"en lugar del "sen". Eso es muy común cuando dos Turcos no se conescen)
nosotros = biz
ella / él = o (no hay ninguna distinción entre el femenino y masculino en el idioma turco)
ellas/ellos = onlar
usted (plural) = siz
 
Algunas frases y palabras útiles:
(las frases abajo yo use el pronome informal "sen")
por favor = lutfen (u con diéresis)
un vaso de agua por favor = bir bardak su lutfen (segundo u con diéresis)
¿ XXX dónde está? = XXX nerede?
¿cuál es su nombre? = senin adi ne? (segundo i sin punto)
¿dónde usted vive? = nerede oturuyorsun?
te amo = seni seviyorum
yo quiero hablar con usted = seninle konusmak istiyorum (segundo s con zedilla)
¿cuál es su trabajo? = ne is yapiyorsun? (s con zedilla)
¿qué usted está haciendo? = ne yapiyorsun?
muchas gracias = cok tesekkur ederim (c y s con zedilla - u con diéresis)
¿cuántos años tiene? ¿= kac yasindasin? ( c con zedilla -s con zedilla - i sin punto)
vamos = gidelim
baño = tuvalet
hombre = erkek
mujer = kadin (i sin punto)
 
Bebidas:
cerveza = bira
agua = su
leche = sut (u con diéresis)
café = kahve
té = cay ( c con zedilla)
coca-cola = cola
agua con gas = soda
jugo = meyva suyu
 
Frutas:
melón = kavun
sandía = karpuz
cereza = kiraz
pera = armut
manzana = elma
naranja = portakal (esta palabra es interesante porque los portugueses han trído el naranjo a Turquía. La palabra naranja en Turco, es similar a "Portekiz" que quiere decir portugués en Turco)
limón = limon
melocotón = seftali (s con zedilla)
 
Las colores:
blanco = beyaz
negro = siyah
amarillo = sari (i sin punto)
rojo = kirmizi
azul = mavi
verde = yesil (s con zedilla)
 
Las comidas:
desayuno = kahvalti (i sin punto)
almuerzo = ogle yemegi (todo el gs con la tilde)
cena = aksam yemegi (s con zedilla, g con la tilde)
carne = et
ensalada = salata
verduras = sebze
dulce = tatli (i sen punto)
 
Algunos verbos:
comer = yemek
beber = icmek ( c con zedilla)
hacer = yapmak
correr = kosmak (s con zedilla)
trabajar = calismak (c con zedilla,i sin punto, s con zedilla)
escribir = yazmak
besar = opmek (el con diéresis)
llamar = telefon etmek
mirar = seyretmek ver = bakmak
tomar = almak
dejar = birakmak (i sin punto)
hablar = konusmak (s con zedilla)
 
Números:
1 = bir
2 = iki
3 = uc (u con diéresis, c con zedilla)
4 = dort ( con diéresis)
5 = bes (s con zedilla)
6 = alti (i sin punto)
7 = yedi
8 = sekiz
9 = dokuz
10 = on
20 = yirmi
30 = otuz
40 = kirk (i sin punto)
50 = eli
60 = altmis (i sin punto, s con zedilla)
70 = yetmis (s con zedilla)
80 = seksen
90 = doksan
100 = yuz (u con diéresis)
1000 = bin
 
Fecha: 25 de Julio de 2003
Índice artículos
 
Lea más artículos sobre el idioma turco y articulos relacionados:
 
Diccionarios y cursos de Turcos (Inglés-Turco)
 
 
Lenguaje del cuerpo en Turquía
 
Proverbios Turcos
 
hinmo de la rupublica de turkia
 
 
 
 
 
(en turco)
 
ISTIKLÂL MARSI
 
Korkma, sönmez bu êafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin. Yildizidir parlayacak.
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
 
Çatma, kurban olayim cehreni ey nazli hilâl!
Kahraman irkima bir gül ne bu siddet, bu celâl
Sana olmaz dökülen kanlarimiz sonra helâl
Hakkidir hakka tapan milletimin istiklâl!
 
bandera
 
 
[[Media:<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Y2Zkk9A_kJ0&hl=en&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Y2Zkk9A_kJ0&hl=en&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>.ogg]]
 
--[[Especial:Contribuciones/190.200.254.179|190.200.254.179]] 21:04 13 oct 2009 (UTC)--[[Especial:Contribuciones/190.200.254.179|190.200.254.179]] 21:04 13 oct 2009 (UTC)--[[Especial:Contribuciones/190.200.254.179|190.200.254.179]] 21:04 13 oct 2009 (UTC)--[[Especial:Contribuciones/190.200.254.179|190.200.254.179]] 21:04 13 oct 2009 (UTC)
----
 
----
 
----
 
==Navegación==