Diferencia entre revisiones de «Portugués»

Contenido eliminado Contenido añadido
Mctpyt (discusión | contribs.)
estilo
Línea 3:
{| border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="90%"
|-
| style="border: 1px solid rgb(170, 170, 170); background-color: green; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small; font-weight: bold; padding-bottom: 0pt; padding-top: 0pt;" height="10" |
 
|-
Línea 9:
<center>
''Bienvenido/a al Wikilibro de...''<br />
<font size="6">Portugués</font>
</center>
 
Línea 15:
 
{| cellspacing="0" cellpadding="10" border="0" align="center"
|---- align="center"
| [[ImageFile:Coat_of_arms_of_PortugalCoat of arms of Portugal.svg|center]]
|}
 
<br clearstyle="clear: both;" />
 
== Contenido ==
 
=== El alfabeto portugués ===
 
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="3" {{tablabonita}}
| '''A, a''' || a (á)||'''N, n'''||ene
|-----------------
| '''BN, bn'''||Bé (bê)||'''O, o'''||O (ó)ene
|-
|-----------------
| '''CB, cb'''||Cé (cê)||'''P, p'''||Pé ()
| '''O, o''' || o (ó)
|-----------------
|-
|'''D, d'''||Dé (dê)||'''Q, q'''||Qué (quê)
| '''C, c''' || cé (cê)
|----------------
| '''EP, ep'''||E (é)||'''R, r'''||Ere (erre)
|-
|-----------------
| '''FD, fd''' ||Efe||'''S, s'''||Ese (esse)
|'''D, d'''||Dé (dê)||'''Q, q''' ||Qué qué (quê)
|-----------------
|-
|'''G, g'''||Ge (guê)||'''T, t'''||Té (tê)
| '''E, e''' || e (é)
|----------------
| '''HR, hr''' ||Agá||'''U, u'''||uere (erre)
|-
|-----------------
| '''IF, if'''||I||'''V, v'''|| (vê)efe
| '''S, s''' || ese (esse)
|-----------------
|-
|'''J, j'''||jota||'''X, x'''||Shish (xis)
| '''G, g''' || ge (guê)
|----------------
| '''LT, lt'''||ele||'''Z, z '''|| (sonora) ()
|-
|-----------------
| '''MH, mh''' ||eme|||| agá
| '''U, u''' || u
|-
| '''I, i''' || i
| '''V, v''' || vé (vê)
|-
| '''J, j''' || jota
|'''J, j'''||jota||'''X, x''' ||Shish shish (xis)
|-
| '''L, l''' || ele
| '''Z, z''' || sé (sonora) (zê)
|-
| '''M, m''' || eme
| ||
|}
 
 
'''Aclaraciones''':
# En el abecedario portugués no existen las letras ''k'' (capa), ''w'' (duplo vê, dabliú) ye ''y'' (i grego). Estas letras solamente se usan en la simbología internacional (km, kg…). Sin embargo, si hubiese que escribirlas por extenso, habría que escribir ''quilómetro'', ''quilogramo'', etc.
# Las letras en portugués son masculinas: ''o efe'' (la efe).
# Tampoco existen ll ni ñ, que en portugués se simbolizan con lh y nh (''ele agá'' y ''ene agá'').
# Existen también, al igual que en español, ch, rr y además ss.
# Por último recuerde el nombre de la letra q (''quê'' en portugués), cuyo nombre en español (cu), significa “culo” en portugués.
 
== Vocabulario ==
*[[/Conversación/]]
 
* [[/Conversación/]]
Es importante añadir que en portugués brasileño, toda palabra que finaliza con la "I (letra i, en el alfabeto español)" o en la "o" (átona) es pronunciada como "w" o "u". Por ejemplo, Brasil es pronunciado /braziw/. El portugués peninsular no sufre este cambio. Por otro lado, "e" átono al final de la palabra es "i".Hermano - Irmão /ir´mãw/ Padre - Pai /paj/ Tío - Tio /tiw/ Abuelo - Avô /a´vo/
 
Es importante añadir que en portugués brasileño, toda palabra que finaliza con laen "Ii" (letra i, en el alfabeto español)" o en la "o" (átona) es pronunciada como "w" o "u". Por ejemplo, Brasil es pronunciado /braziw/. El portugués peninsular no sufre este cambio. Por otro lado, "e" átonoátona al final de la palabra es "i". Hermano - ''Irmão'' /ir´mãw/ Padre - ''Pai'' /paj/ Tío - ''Tio'' /tiw/ Abuelo - ''Avô'' /a´vo/
 
== Bibliografía ==
 
== Enlaces externos ==
 
*[http://www.academia.org.br Academia Brasileira de Letras]
* [http://aclwww.byethostacademia.com/indexorg.htmlbr Academia das CiênciasBrasileira de LisboaLetras].
* [http://wwwacl.cplpbyethost.orgcom/index.html ComunidadAcademia dedas los PaísesCiências de Lengua PortuguesaLisboa].
* [http://www.dicionarios-onlinecplp.com/org DirectorioComunidad de diccionarioslos enPaíses portuguésde -Lengua Dicionários-Online.comPortuguesa].
* [http://www.dicionarios-online.com/ Directorio de diccionarios en portugués - Dicionários-Online.com].
* [http://www.101languages.net/portuguese/ Learn Portuguese online]
* [http://www.bn101languages.brnet/portuguese/ BibliotecaLearn NacionalPortuguese de Brasilonline].
* [http://www.bn.ptbr Biblioteca Nacional de PortugalBrasil] .
* [http://www.instituto-camoesbn.pt/ InstitutoBiblioteca CamõesNacional de Portugal].
* [http://www.instituto-camoes.pt/ Instituto Camões].
* [http://portuguesembadajoz.wordpress.com/ Blog sobre la enseñanza del portugués como lengua extranjera] .
* [http://appex.blogspot.com/ Lusofolia, blog de la APPEX, divulgación de la lengua y la cultura portuguesa] .
* [http://www.observatoriolp.com/ Observatório da Língua Portuguesa] .
* [http://www.instituto-camoes.pt/cvc/euro2004/futindex.html Euro 2004: Vocabulario del fútbol] Vocabulario que se emplea en el fútbol y su pronunciación en portugués estándar explicado en 8 distintas lenguas, entre ellas el español.
*[http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf Diccionario vernacular del portugués de Portugal, Brasil y Angola]
*[http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=XXX Ethnologue report (en inglés)].
*[http://groups.yahoo.com/group/portugues_asia/ Propagar e restaurar o português na Ásia].
*[http://babelfish.altavista.com/ Babelfish: traductor español-portugués].
*[http://geocities.yahoo.com.br/helcio_domingues/index2.html Brazilian Portuguese Grammar - Gramática portuguesa brasileña para extranjeros (en inglés)].
* [http://www.bestvoc.com Vocabulario gratuito] 4 palabras en portugués cada día.
*[http://www.internetpolyglot.com/spanish/lessons-pt-es Lecciones de portugués] .
 
|-
Línea 89 ⟶ 104:
|}
</center>
 
 
[[Categoría:Portugués]]