Diferencia entre revisiones de «Portugués»
Contenido eliminado Contenido añadido
estilo |
|||
Línea 3:
{| border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="90%"
|-
| style="border: 1px solid rgb(170, 170, 170); background-color: green; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small; font-weight: bold; padding-bottom: 0pt; padding-top: 0pt;" height="10" |
|-
Línea 9:
<center>
''Bienvenido/a al Wikilibro de...''<br />
<font size="6">Portugués</font>
</center>
Línea 15:
{| cellspacing="0" cellpadding="10" border="0" align="center"
|
| [[
|}
<br
== Contenido ==
=== El alfabeto portugués ===
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="3" {{tablabonita}}
| '''A, a''' || a (á)
| '''
|-
| '''
| '''O, o''' || o (ó)
|-
|'''D, d'''||Dé (dê)||'''Q, q'''||Qué (quê)▼
| '''C, c''' || cé (cê)
| '''
|-
| '''
|-
| '''E, e''' || e (é)
| '''
|-
| '''
| '''S, s''' || ese (esse)
|-
|'''J, j'''||jota||'''X, x'''||Shish (xis)▼
| '''G, g''' || ge (guê)
| '''
|-
| '''
| '''U, u''' || u
|-
| '''I, i''' || i
| '''V, v''' || vé (vê)
|-
| '''J, j''' || jota
|-
| '''L, l''' || ele
| '''Z, z''' || sé (sonora) (zê)
|-
| '''M, m''' || eme
| ||
|}
'''Aclaraciones''':
# En el abecedario portugués no existen las letras ''k'' (capa), ''w'' (duplo vê, dabliú)
# Las letras en portugués son masculinas: ''o efe'' (la efe).
# Tampoco existen ll ni ñ, que en portugués se simbolizan
# Existen también, al igual que en español, ch, rr y además ss.
# Por último recuerde el nombre de la letra q (''quê'' en portugués), cuyo nombre en español (cu), significa “culo” en portugués.
== Vocabulario ==
*[[/Conversación/]]▼
▲* [[/Conversación/]]
Es importante añadir que en portugués brasileño, toda palabra que finaliza con la "I (letra i, en el alfabeto español)" o en la "o" (átona) es pronunciada como "w" o "u". Por ejemplo, Brasil es pronunciado /braziw/. El portugués peninsular no sufre este cambio. Por otro lado, "e" átono al final de la palabra es "i".Hermano - Irmão /ir´mãw/ Padre - Pai /paj/ Tío - Tio /tiw/ Abuelo - Avô /a´vo/▼
▲Es importante añadir que en portugués brasileño, toda palabra que finaliza
== Bibliografía ==
== Enlaces externos ==
* [http://
* [http://
* [http://www.
* [http://www.dicionarios-online.com/ Directorio de diccionarios en portugués - Dicionários-Online.com].
* [http://www.
* [http://www.bn.
* [http://www.
* [http://www.instituto-camoes.pt/ Instituto Camões].
* [http://portuguesembadajoz.wordpress.com/ Blog sobre la enseñanza del portugués como lengua extranjera] * [http://appex.blogspot.com/ Lusofolia, blog de la APPEX, divulgación de la lengua y la cultura portuguesa]
* [http://www.observatoriolp.com/ Observatório da Língua Portuguesa]
* [http://www.instituto-camoes.pt/cvc/euro2004/futindex.html Euro 2004: Vocabulario del fútbol] Vocabulario que se emplea en el fútbol y su pronunciación en portugués estándar explicado en 8 distintas lenguas, entre ellas el español.
*[http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf Diccionario vernacular del portugués de Portugal, Brasil y Angola]
*[http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=XXX Ethnologue report (en inglés)].
*[http://groups.yahoo.com/group/portugues_asia/ Propagar e restaurar o português na Ásia].
*[http://babelfish.altavista.com/ Babelfish: traductor español-portugués].
*[http://geocities.yahoo.com.br/helcio_domingues/index2.html Brazilian Portuguese Grammar - Gramática portuguesa brasileña para extranjeros (en inglés)].
* [http://www.bestvoc.com Vocabulario gratuito] 4 palabras en portugués cada día.
*[http://www.internetpolyglot.com/spanish/lessons-pt-es Lecciones de portugués]
|-
Línea 89 ⟶ 104:
|}
</center>
[[Categoría:Portugués]]
|