Diferencia entre revisiones de «Lojban/Curso básico/Introducción»

Contenido eliminado Contenido añadido
Lvoss (discusión | contribs.)
Adaptado a español en vez de inglés
Línea 5:
{|{{tablabonita}}
|-----------------------------------------
|<font color="#4B0082">'''a'''</font>|| ComoCómo en ''fp'''a'''therso'' (no como en ''h'''a'''t'')(inglés). Equivale a la “a” española.
|-----------------------------------------
|<font color="#4B0082">'''e'''</font> || ComoCómo en ''gp'''e'''tso''(inglés). Equivale a la “e” española.
|-----------------------------------------
|<font color="#4B0082">'''i'''</font>|| ComoCómo en ''machp'''i'''neso''(no como en ''h'''i'''t'') (inglés) o ''v'''i'''no''(italiano). Equivale a la “i”española.
|-----------------------------------------
|<font color="#4B0082">'''o'''</font>|| ComoCómo en ''bp'''o'''ld''. o ''m'''o'''re'' — no como en ''s'''o'''''(inglés) (Este sonido debe ser puro). Equivale a la “o” española.
|------------------------------------------
|<font color="#4B0082">'''u'''</font>|| Cómo en ''b'''u'''t'' | Como en ''c'''oo'''l'' (no como en ''b'''u'''tlo'')(inglés). Equivale a la “u” española.
|}
 
Estas vocales son las mismas que las del italiano o el español. La sexta vocal, y, se llama '''schwa''' ( (http://es.wikipedia.org/wiki/Schwa) en la jerga lingüística, y se pronuncia como la primera y la última vocal en “A's in America” (inglés)(America pronunciada en inglés, no el español). Este es el sonido que sale cuando la boca está completamente relajada. Equivale a la vocal neutra catalana.
 
Dos vocales juntas se pronuncian como un sonido (diptongo). Estos diptongos equivalesequivalen a los españoles. Algunos ejemplos son:
{|{{tablabonita}}
|----------
|<font color="#4B0082">'''ai'''</font>|| Como en ''h'ai''igh're''''(inglés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''au'''</font>|| Como en ''hp'''owau'''sa''(inglés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''ei'''</font>|| Como en ''hr'''ey'''''(inglés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''oi'''</font>|| Como en ''bh'''oy'''''(inglés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''ia'''</font>|| Como en ''hac'''Jaia'''''(alemán)
|----------
|<font color="#4B0082">'''ie'''</font>|| Como en ''t'''yeahie'''rra''(inglés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''iu'''</font>|| Como en ''v'''youiu'''da''(inglés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''ua'''</font>|| Como en ''c'''waaua'''h!dro''(inglés), o ''q'''uoi'''''(francés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''ue'''</font>|| Como en ''qf'''ue'''stiongo''(inglés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''uo'''</font>|| Como en ''qc'''uo'''teta''(inglés)
|----------
|<font color="#4B0082">'''ui'''</font>|| Como en ''f'''weui'''mos''(inglés), o '''''oui'''''(francés)
|----------
|}
 
Las vocales dobles no son comunes. Solo hay ejemplos de <font color="#4B0082">'''ii'''</font>, que es pronunciada como en ''yeantiinflamatorio''(inglés) (como en “''Oh come all ye faithful''”) o ''yi'' (chino), y <font color="#4B0082">'''uu'''</font>, que es pronunciado como en ''woototus tuus''.
 
 
== Consonantes ==
La mayoría de las consonantes son como en ingléscastellano. Sin embargo, hay algunas excepciones:
{|{{tablabonita}}
|--------------
|<font color="#4B0082">'''g'''</font>|| ComoSiempre cómo la ''g'' en '''''g'''umato''(inglés), nunca como en ''ru'''g'''emir''(inglés).
|--------------
|<font color="#4B0082">'''c'''</font>|| ComoCómo la ''sh'' inglesa de “'''''sh'''ip''”, cómo la ''ix'' en catalán de ''pe'''ix'''''.
|--------------
|<font color="#4B0082">'''j'''</font>|| ComoCómo en ''meabon'''sj'''ureour''(inglésfrancés) o ''bon'''j'''ourunts''(francés)'” en catalán.
|--------------
|<font color="#4B0082">'''x'''</font>|| ComoSiempre una jota fuerte cómo en ''Ba'''ch'''''(alemán), '''''J'''oséaula''(español) o '''''Kh'''aled''(árabe).
|--------------
|<font color="#4B0082">'''z'''</font>|| Siempre una s sonora cómo en ''si'''z'''e''(inglés).
|--------------
|}
 
LosEl sonidossonido ingleses ''ch'' (comode la ''ch'' española)españole yse ''j'' (o como en ''ra'''y'''o''(español)) están escritos como <fontescribe color="#4B0082">'''tc'''</font> y <font color="#4B0082">'''dj'''</font>.
<font color="#4B0082">'''dj'''</font> coresponde al sonido inglés en '''''j'''oin''
 
El lojban no usa las letras H, Q o W.
Línea 70 ⟶ 73:
En lojban no requiere el uso de puntuación, pero algunos caracteres especiales (normalmente usados en la puntuación en otras lenguas) afectan a la pronunciación.
El único de estos caracteres que es obligatorio es el apóstrofe; de hecho el apóstrofe se podría considerar como una letra propia del Lojban. Un apóstrofe separa dos vocales, impidiendo que sean pronunciadas juntas como en un diptongo. Este apóstrofe se pronuncia como la “j” andaluza o la “h” inglesa. Por ejemplo, <font color="#4B0082">'''u'i'''</font> se pronunciaría como u-j(aspirada)-i. En inglés, <font color="#4B0082">'''ui'''</font> es normalmente pronunciado como en we"muy", pero <font color="#4B0082">'''u'i'''</font> equivale a ooheeuji, con la jota muy suave. Si es difícil de pronunciar es posible pronunciar el apóstrofe cómo la "z" en castellano, sonido que no existe en lojban. Se pronunciaría cómo le "c" en "encía" (castellano de españa), así pues <font color="#4B0082">'''u'i'''</font> sería uzi
 
Un punto (periodo), es una pausa para cambiar el ritmo de las palabras con otro ritmo. Las reglas del lojban, hacen fácil para una palabra cambiar el ritmo por otro cuando la segunda palabra comienza por una vocal. Por eso, convencionalmente ninguna palabra que comienza por vocal lleva un punto delante. Se interpreta cómo una pausa, por corta que sea.
 
Las comas se usan rara vez, pero pueden ser usadas para separar dos vocales cuando no quieras utilizar el apóstrofe (lo que equivaldría a poner una h inglesa entre ellas). Ninguna palabra en lojban lleva comas, aunque en ocasiones se utilizar para escribir nombres que no están en lojban, por ejemplo <font color="#4B0082">'''pi,ER.'''</font> (Pierre), como opuesto a <font color="#4B0082">'''pier.'''</font> (P-yerr), <font color="#4B0082">'''pi.ER.'''</font> (Pee; Ehr), o <font color="#4B0082">'''pi'ER.'''</font>(Piherr). Es equivalente a la diéresis en castellano (cigu,eña).
 
Las mayúsculas no se usan normalmente en lojban, excepto en palabras que no están en lojban (como en ''Pierre'') cuando el acento de una palabra es diferente de la norma del lojban. El acento cae en la penúltima sílaba; así, por ejemplo, en <font color="#4B0082">'''kurmikce'''</font> (enfermero) es <font color="#4B0082">'''kurMIKce'''</font>, y no <font color="#4B0082">'''KURmikce'''</font>. El nombre de ''Juliette'' se escribiría como <font color="#4B0082">'''DJUli,et.'''</font> si se pronunciara de manera inglesa, pero también <font color="#4B0082">'''juLIET.'''</font> si se pronunciara como en francés.
Línea 86 ⟶ 89:
Las vocales se llamarían <font color="#4B0082">'''.ay'''</font>, <font color="#4B0082">'''.ey'''</font>, <font color="#4B0082">'''.iy'''</font>, pero esto sería algo difícil de pronunciar. En lugar de eso, se maneja siguiendo el sonido de la vocal con la palabra <font color="#4B0082">'''bu'''</font>, que significa básicamente “letra”. Así, pues, las vocales en lojban son <font color="#4B0082">'''.abu'''</font>, <font color="#4B0082">'''.ebu'''</font>, <font color="#4B0082">'''.ibu'''</font>, <font color="#4B0082">'''.obu'''</font>, <font color="#4B0082">'''.ubu'''</font>, <font color="#4B0082">'''ybu'''</font>.
 
El apóstrofe es considerado como una letra propia en lojban, y se llama <font color="#4B0082">'''.y'y'''</font>. Para algunas personas, este sonido suena como una “tos”; para otros, es como ''uh-huh'' (cuandotal significay 'Sí'cómo ose mejorusa dichoen USA para decir 'No'.)
 
Lojban tiene sentidos referidos a muchas letras de las que pueda pensar; mire ''The Complete Lojban'', Capítulo 17, para más detalles. Si tiene ganas de deletrear su nombre en lojban y necesita la H, Q o W para escribirlo, puede usar <font color="#4B0082">'''.y'y.bu'''</font>, <font color="#4B0082">'''ky.bu'''</font> y <font color="#4B0082">'''vy.bu'''</font>. Así, Schwarzenegger se escribiría en lojban como:
Línea 108 ⟶ 111:
 
==Pronunciación correcta==
No debe de estar preocupado sobre la pronunciación del lojban, porque al estar distribuidos los fonemas es difícil confundir un sonido con otro. Esto significa que para una correcta pronunciación, hay un rango de pronunciación aceptable – el principio general es que algo es válido cuando no suene además de otra forma. Por ejemplo, la <font color="#4B0082">'''r'''</font> de Lojban se puede pronunciar como la “r” en inglés, escocés"carro" o francésla "r" en "caro".
 
La "z" en lojban suena muy distinta de la "s". Es cómo la "s" de "casa" o la "z" en "zero" en catalán, o la "z" de "size" en inglés. En algunos dialectos del castellano (seseo) se pronuncia así la "s" de "desde".
 
Hay dos cosas con las que hay que tener cuidado, que aparecen cuando son pronunciadas la <font color="#4B0082">'''i'''</font> y la <font color="#4B0082">'''u'''</font> del lojban como en el inglés británico con ''hit'' y ''but'' (¡en el inglés del norte ''but'' es fino!). Esto es porque las vocales del lojban, particularmente estas dos, no son usadas para separar las consonantes por la gente, lo que hace que les sea difícil pronunciar estas vocales. Por ejemplo, si tienes problemas para pronunciar la <font color="#4B0082">'''zd'''</font> en <font color="#4B0082">'''zdani'''</font>(casa), puedes decir ''zIdani'' – donde la ''I'' es muy corta, pero la ''i'' final tiene que ser larga.