Diferencia entre revisiones de «Chino/Lecciones/Lección 4»

Contenido eliminado Contenido añadido
Página nueva: Como se hab´ra visto en las otras lecciones los erbos no cambian como( nosotros hemos o tu eres) aqui algunos verbos que he podido encontrar:[más adelante pondré todo esto bien] Ve...
 
Sin resumen de edición
Línea 1:
Sujeto-verbo-Objeto
Como se hab´ra visto en las otras lecciones los erbos no cambian como( nosotros hemos o tu eres)
 
aqui algunos verbos que he podido encontrar:[más adelante pondré todo esto bien]
El orden de las sentencias la mayoría de los chinos es SVO, que está sujeto-verbo-objeto.
Verbos
 
aí=amar Pronombres
1. 我看这本书。
xuexía=estudiar wo=yo,me
 
gongzuo=trabajar ní=tu
我看這本書。
ting=escuchar ta=el/ella
Wǒ kàn zhèi běn shū.
kan=ver women=nosotros
Estoy leyendo este libro.
sanbu=pasear nímen=vosotros
 
shí=ser tamen=ellos/ellas
you=tener
Cuando se utilice un tiempo la frase, la frase que tiempo después de la caída de objetos y antes de que el verbo. Así que ahora podemos pensar en nuestra estructura como STVO: Asunto de tiempo-Verbo-Objeto.
 
1. 我明天看这本书。
 
我明天看這本書。
Wǒ míngtiān kàn zhèi běn shū.
Voy a leer este libro mañana.
 
La próxima cosa que podemos añadir a la frase es un lugar frase. Esto después de la caída frase momento. La estructura puede ser ampliada a STPVO: Asunto de tiempo-Place-Verbo-Objeto.
1. 我明天在我家看这本书。
 
我明天在家看這本書。
Wǒ míngtiān zài wǒ jiā kàn zhèi běn shū.
Voy a leer este libro en mi casa mañana.
 
 
[edit] Topic-Comment
 
 
Otra estructura de frases chino es tema-comentario. Es decir, lo primero que se menciona es el tema de debate y, a continuación, el orador se agregue un comentario después de que.
 
Se utiliza para destacar una cierta parte de la frase. En el siguiente ejemplo, el orador quiere destacar que va a leer el libro en particular está examinando.
 
1. 这本书,我明天看。
 
這本書,我明天看。
Zhèi běn shū, wǒ míngtiān zài wǒ jiā kàn.
I will read this book tomorrow.
 
[edit] Comparisons Using bǐ [比]
Las comparaciones se pueden hacer utilizando bǐ [比]. Los adverbios (como不,也,只,都), y en cualquier verbos auxiliares se colocan antes de bǐ en la frase. El importe de la disparidad entre los dos se coloca después de que el adjetivo.
 
 
A 比 B + Adj.
 
 
 
1. 她比我忙。
 
Tā bǐ wǒ máng.
Ella está más ocupada que estoy.
 
 
2. 东尼也比我忙很多。
 
Dōngní yě bǐ wǒ máng hěn duō.
Tony es también mucho más ocupada que estoy.