Diferencia entre revisiones de «Mapundungun/Verbo»

Contenido eliminado Contenido añadido
Lin linao (discusión | contribs.)
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1:
El verbo reúne una gran cantidad de funciones en la lengua mapuche. A una raíz se agregan sufijos que entregan información sobre quién realiza la acción, quién la recibe, en qué tiempo y modo, así como marcadores de posición con respecto a los hablantes, su nivel de seguridad con respecto al hecho e incluso los sentimientos que les provoca. De este modo, un verbo en mapudungun puede ser una palabra muy larga que para traducirse al castellano requiera varias palabras o tal vez toda una oración.
 
====Ejemplos====
Ejemplo: La palabra '''küdawküleparkeymün''' podría descomponerse de la siguiente manera:
 
Ejemplo: La palabra '''küdawküleparkeymün''' podría descomponerse de la siguiente manera:
:Küdaw-küle-pa-rke-y-mün
:Trabajar-presente continuo-lugar cercano-hecho no constatado-modo real-segunda persona plural.
 
Una forma de traducir esto es "'''Se cuenta que ustedes están trabajando aquí...'''" y otra es "'''Recién ahora me doy cuenta de que ustedes trabajan aquí.'''"
 
Otra palabra podria ser '''Mutrümfin ñi ñuke''' que en este caso es una frase y se descompondría así:
:Mutrüm-fi-n-ñi-ñuke
:Llama-presente. fi-él/ella/ellos pronombre. N- Yo Pronombre. Ñi-Mi. Ñuke - Madre.
 
Podria traducirse incorrectamente "'''Llama él/ella/ellos yo mi madre. Pero correctamente sería "'''Yo llamé a mi madre.'''"
 
[[Categoría:Mapundungun]]