Discusión:Guaraní
== SIGNIFICADO DE ALGUNOS NOMBRES GUARANÍES ==--Lilicapli (discusión) 01:32 17 may 2013 (UTC)
− − === LA TOPONIMIA ESTUDIA EL ORIGEN Y EL SIGNIFICADO PROPIO DEL LUGAR
− − El Prof. Dr. Gaspar N. Cabrera, por su parte, advierte que la palabra "PARACUÁ" ha dado nacimiento a las voces PARAGUAY, PARAGUARÍ y PAYAGUÁ.
− − Era muy generalizado designar el territorio con el nombre del río por donde atravesara. El Indo dio origen a la designación de la India, el Río Ebro en España generó la palabra Iberia v los habitantes de las márgenes próximas al río Paraguay llamaron el territorio Paragua-y.
− − La palabra PARACUA significa CUENCA DE MAR.
− − Cuando siglos después llegaron los guaraníes a esta parte del continente le dieron el nombre de paracuá, como asimismo a la corriente principal de agua que, bordeando la costa oriental del gran Paraguá, desemboca en el río Paraná.
− − Y así, siempre en la opinión del Prof. Cabrera, se habría dado origen al eufónico vocablo, objeto de tantas especulaciones.
− − El profesor Dr. Gustavo González en su obra, El Ciclo legendario de Fray Luis de Bolaños, La Virgen de Caacupé y el Lago Ypacaraí escribe:
− − Otros autores antiguos y modernos dicen que Paraguay viene del nombre de algunos loros (río de loros). Podría sustentarse provisoriamente esta etimología considerando que en el Alto Amazonas, Paracai es nombre de varias especies de cotorra y paranasú (un papagayo domesticable y hablador: Androgloza farinadea) (Diccionario Ñeengatú de Stradelli) Paracusú (el papagayo domesticable vendría de parauá). Estas voces del ñeengatú amazónico abonan aparentemente la etimología de Montoya: Paraguá - adorno, corona de plumas multicolores, y - río.
− − Pero para evitar confusiones, es necesario distinguir entre pará - abigarrado y para diferencia que Montoya no tuvo en cuenta. Jover Peralta afirma que Paraguay se compone de Pará mar; guara, gua - lo que concierne, lo atinente, lo destinado a y de y - río. Río destinado al mar. Esta etimología corresponde en términos generales a la sistematización taxonómica adoptada por los tupí-guaraníes para designar los accidentes hidrográficos de su amplísimo hábitat.
− En consecuencia cinco acepciones se disputan la hegemonía del vocablo a saber.
− − 1) río de los loros.
− 2) río del paracuá o río del Chaco.-[Usuario discusión:Lilicapli|discusión]]) 00:45 17 may 2013 (UTC)
− 3) río destinado al mar.
− 4) río de los payaguaés y
− 5) río de las coronas de plumas.
− − El método comparado de las lenguas proporciona valiosos elementos de juicio.
− − En efecto, haciendo el estudio y cotejo del significado de los dos ríos, Paraná y Paraguay, de manera que Paraná representa idea de mar y Paraguay, cuya primera palabra también significa mar; gua - destinado, y - río se puede sostener que queda confirmada la tesis de río destinado al mar, o río de la cuenca marina o río del Paraguá.
− − Los aborígenes con la palabra Paraguay daban el sentido de grande y caudaloso al río que caía al mar. Con esa expresión lo diferenciaba de los afluentes menores que componen el sistema hidrográfico de la región.
−
−
−
− − GUARANI
− − −
− − La palabra guaraní está formada con dos vocablos:
− 1) guara y
− 2) ñyro
− Guara significa hombre, ser humano.
− Ñyro es sinónimo de agresivo.
− El término Guarañyro individualiza al guerrero, al combatiente.
− Como a los españoles les resultaba difícil pronunciar la y gutural y la suplían por la formulación castellana de la i latina, Guarañyro se transformó en Guaraní adoptando la forma castellana.
−
−
−
− PARANA'
− − En guaraní mbo parará representa el ruido. Acaso Paraná. provenga de y-mboparará, que traducido al español, significa río ruidoso.
− La otra tesis genera esta palabra por la adición de Ñ
− 1) para y
− 2) aná
− Pará es igual amar. ANá traducido al español quiere decir pariente.
− Paraná - río pariente del mar.
− Conviene aclarar que aná también significa ligado. De todo esto se deduce que Paraná podría expresar:
− 1) río ruidoso,
− 2) río pariente del mar y
− 3) río ligado o mezclado al mar.
− De estas tres acepciones la más seria es la que traduce la idea de río ligado al mar.
−
−
−
− YPACARAI
− − Esta palabra está formada de Ypá, que significa lago y carai o karai, igual a señor.
− El lago de la referencia se encontaba en la zona de predominio de los carios.
− El profesor Gustavo González dice: se comprende que ypá viene de y - agua, upa rupá - lecho. Lecho de agua quieta. El otro componente Karai significa primitivamente seÑor, diestro, prudente, distinguido. Karaiva eran los jefes religiosos y médicos hechiceros (mediciniman, shaman) que también se llamaban paié, cuando eran de inferior jerarquía. Los misioneros cristianos cuando bautizaban a los neófitos y a los niños, los asimilaban al cristiano español, que en la mente del indio era docto, diestro, distinguido como sus Karaivas. El bautismo era una consagración: (ñembokarai).
− Ypacaraí - lago bendecido.
−
−
−
− TEBICUARY O TEVICUARY
− Este río tuvo gran importancia en los sucesos históricos de la patria. Era el límite natural que separaba la provincia de las famosas reducciones jesuitas. Es el mayor tributario del río Paraguay en la Región Oriental. También sirvió de límite entre las órdenes franciscanas y jesuíticas. Al norte predicaban los franciscanos y al Sud, los discípulos de Loyola.
− La voz Tebycuary proviene, probablemente, de Tybycuara, que quiere decir zanja y la palabra yry o río pequeño. Por tanto, tevycuary expresa la idea de río que nace en una zanja.
− Según Jover Peralta y T. Ozuna, también puede derivarse de Tebycuary o Tyvycuary (río que corre entre tumbas o tumbos).
− Otra posible derivación de Tevycuary sería de teycuary, río de los tev’ï (la tribu del lugar).
−
− − 'TACUMBU'Texto en negrita
− Pongo aporte de un usuario para discutir su agregado:
Señala el cerro donde se ha establecido la cantera de piedras basálticas que provee materiales al afirmado y las construcciones en la capital. El Dr. Jover Peralta dice: Es vocablo que admite varias interpretaciones. Descompuesto en itá piedra roca, cú lengua y pucú largo, alto, significa lengua o promontorio de piedra. Podría descomponerse también en itá cu yvu lengua de piedras hinchadas (Ramón Bogarín) o en itá y cumbú piedra candente. Lingüística e históricamente nos parece más lógica la interpretación que lo hace derivar de tacumbó, lazo, cuerda, soga fibra de tocum o tucu, nombre de varias palmeras. Otra corriente lo traduce al español con la palabra volcán.
−
−
− − LAMBARE
− − Según el destacado guaraniólogo Antonio E. González, el vocablo Guarambaré y Lambaré fue variado a Arambaré, avambaré y Lambaré por los españoles. La etimología probable ghuará - pueblo, mbá todo y are - antiguo.
− Tava del cacique Lambaré y dehesa del capitán Juan de Salazar. Fue elevada a distrito rural. Lambaré era parroquia de la Capital. Desde el 5 de junio de 1962 es Municipio.
− Para S. Munigurria, procede de Thambaré o paraje delicioso.
--Esteban (discusión) 10:48 3 jun 2013 (UTC)
Los guaraníes no son autóctonos solamente de Paraguay. La legua está extendida minoritariamente en los países nombrados, pero el pueblo como tal es nativo de parte del PAraguay, parte de la Argentina y parte del Brasil.
Wikiproyecto Guaraní
editarMba'éichapa. En la Wikipedia en español está creado el Wikiproyecto:Guaraní, están invitados a participar. Saludos, --Fadesga (discusión) 10:46 17 nov 2015 (UTC)