L'Albufera, València, País Valencià.

Lección 1ª ~ Hola. Bon dia!

Diàleg (diálogo) editar

Les salutacions i els comiats (los saludos y las despedidas) editar

Buenos días                 Bon dia!
 · Muy buenos días             · Bon dia i bona hora
Buenas tardes               Bona tarda! / Bona vesprada
 · Muy buenas tardes           · Bona tarda i bona hora
Buenas noches               Bona nit!
 · Muy buenas noches           · Bona nit i bona hora
Hola                        Hola!
Adiós                       Adéu!/Adéu-siau!
Hasta luego                 A reveure. Fins després
Hasta mañana                Fins demà
Hasta pronto                Fins aviat / Fins prompte (Valenciano y balear)
Hasta ahora                 Fins ara

Bona tarda se utiliza a partir de las tres y bona nit cuando ya se haya hecho de noche, con lo que en verano bona tarda tendrá más horas de uso que en invierno.

En el valenciano y balear no se emplea bona tarda sinó bona vesprada que equivale al castellano buenas tardes.

Hay algunos autores que rechazan las formas bona tarda/bona vesprada, ya que argumentan que es una forma reciente y que tradicionalmente en catalán se utilizan bon dia y bona nit en un uso parecido al del francés.

¿Cómo estás?                  Com va això? Com va tot? Com va? Què hi ha?
Estoy bien. Bien              Va bé. Bé
Muy bien                      Molt bé
¿Qué tal estamos?             Com anem? Què fem?
Vamos tirando                 Anar fent. Anem fent.

Si quieres escuchar en catalán oriental algunas de las expresiones vistas hasta ahora visita esta página: Guia de conversa universitària También puedes escuchar algunos de los términos vistos -y muchos otros-, en el catalán de las Baleares en esta página: A l'abast, comunicació bàsica en llengua catalana

L'alfabet català (el alfabeto catalán) editar

En la parte superior aparecen las 26 letras que tiene la lengua catalana y en la parte inferior aparecen los nombres de dichas letras en catalán.

a b c ç d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
a be alta ce ce trencada de e efa/e ge hac i (llatina) jota ca ela/e ema/e ena/e o pe cu erra/e essa/e te u ve baixa ve doble xeix, la ics i grega zeta
  • la a. Se pronuncia con la boca más abierta que en castellano: fàcil (fácil).
  • la b. Se pronuncia como en castellano: balena (ballena).
  • la c. Se pronuncia como la c castellana delante de a, o, u: carrer (calle). Se pronuncia como la s castellana delante de e, i: cel (cielo) -e oberta-.
  • la ç. Se pronuncia como la s castellana: braç (brazo).
  • la d. Se pronuncia como en castellano: desembre (diciembre).
  • la e. En catalán hay dos tipos de e tónicas. 1) La e oberta, para hacerla tienes que abrir más la boca que cuando pronuncias una e en castellano: cel (cielo). 2) La e tancada, equivale a la e castellana: fera (fiera).
  • la f. Se pronuncia como en castellano: festa (fiesta).
  • la g. Se pronuncia como la g castellana delante de a, o, u: gat (gato). Se pronuncia como la g italiana delante de e, i: gerani (geranio).
 
El Canigó, Catalunya nord
  • la h. No se pronuncia, como en castellano: home (hombre) -o oberta-.
  • la i. Se pronuncia como en castellano tanto en posición vocálica: filera (hilera) como en posición consonántica: rei (rey) .
  • la j. Se pronuncia siempre como la g de gerani: Jordi (Jorge).
  • la k. Se pronuncia como en castellano: Kant (Kant).
  • la l. Su pronunciación es diferente a la del castellano. En catalán es una ele velar.
  • la m. Se pronuncia como en castellano: mare (madre).
 
Menorca, Illes Balears
  • la n. Se pronuncia como en castellano: nina (muñeca).
  • la o. En catalán también hay dos tipos de o tónicas. 1) La o oberta, para hacerla tienes que abrir más la boca que cuando pronuncias una 'o' en castellano: pot (puede). 2) La o tancada, equivale a la o castellana: amor (amor).
  • la p. Se pronuncia como en castellano: pare (padre).
  • la q. Se pronuncia como en castellano: que (que).
  • la r. Se pronuncia como en castellano: ratolí (ratón), turó (cerro).
  • la s. En catalán hay dos tipos de s. 1) "s" la essa/e sonora, en castellano también se pronuncia en algunos casos como en la palabra desde: rosa (rosa) o zebra (cebra) también se pronuncia cuando la s está entre 2 vocales de una palabra y cuando está al final de una palabra y la siguiente comienza con una vocal. 2) "ss" la essa/e sorda, sólo aparece entre 2 vocales, ver más abajo la rúbrica de la "ss".
  • la t. Se pronuncia como en castellano: taula (mesa).
  • la u. Se pronuncia como en castellano: rus (ruso).
  • la v. En catalán la v se pronuncia. es una consonante labiodental, eso quiere decir que se pronuncia apoyando los dientes superiores en el labio inferior. se pronuncia como en francés, inglés o la w alemana: València.
  • la w. Se utiliza para palabras de origen extranjero. Si las palabras proceden del alemán se pronuncia como una v y si vienen del inglés como una u.
  • la x. El castellano no tiene este fonema. Equivale al fonema que el francés y el portugués representan como ch, el inglés como sh y el alemán como sch: la Xina (China), Xàtiva (Játiva), Xarxa(red), Xavier(Javier), Xeresa(Jeresa), Xuquer(rio Jucar). La combinacion Tx se pronuncia como la 'ch' de 'Chorro' A principio de palabra normalmente la x suena como ch castellana xiquet(chiquito) xarrar(charlar) xurro(churro) y, a mitad de palabra detrás de consonante p.e. panxa(pancha).

La IX o UX suena como [ʃ] eixida(salida): casos, 1) "A mitad de palabra" aixeta(grifo), això(eso), bruixòt(brujo), coixí(cojín), calaix(cajón), disbauxa(exceso), rauxa(pensamiento caprichoso). 2) "Al final de palabra" exigix(exige), ix(sale -de salir-). Excepciones: prefix(prefijo), apèndix(apéncice)... La X suena como [ks]-sorda- text(texto): casos 1) "Entre vocales" (excepto los casos anteriores -ix- y -ux-) reflexio(reflexión), axial, taxi. 2) "Entre vocal y consonante sorda" ambidextre(ambidiestro), excedent(excedente), explosió, extens(extenso). 3a) "Al final de palabra, detrás de vocal", perplex(perplejo), prefix(prefijo), apèndix(apéncice) y, 3b) "Al final de palabra, detrás de consonante sonora" esfinx(esfinge), larinx(laringe), linx(lince). La X suena como [gz]-sonora- exacte(exacto) en el prefijo "EX-" seguido de vocal, H o consonante sonora: examinar, exorbitant(exorbitante), exhortar, exhalar, exhibició, extra, exdiputat, exmandatari, exjugador. Es una caso irregular del que se precisa práctica escuchada.

  • la y. En catalán esta letra no se utiliza prácticamente, excepto en el dígrafo ny. Se pronuncia como la i: Nova York.
  • la z. En catalán la z se pronuncia siempre como la essa/e sonora "s", como ya se ha dicho, aparece en la palabra castellana desde, zona (… se pronuncia como una z latinoamericana).

Para una buena pronunciación en catalán visita esta página: guia de correcció fonètica

Els dígrafs (los dígrafos) editar

Un dígrafo es un conjunto de dos letras (grafías) que representan un sonido. En catalán existen los dígrafos siguientes:

rr ss ll l·l ny qu gu ix
la erra/e doble la essa/e doble la ela/e palatal la ela/e geminada la ena/e i grega la cu u la ge u la i ics

En esta lección sólo pondremos ejemplos de estos dígrafos. Los usos y las divergencias respecto al castellano se abordarán en el nivel intermedio del curso de catalán.

  • rr: Se pronuncia como la rr castellana. Ejemplos: la guerra (la guerra), córrer (correr).
  • ss: És una essa/e sorda. Se pronuncia de una manera muy parecida a la s castellana; p.e.: un assassí (un asesino), la pressa (la prisa). Recordar que sólo aparece entre 2 vocales.
  • ll: Se pronuncia, si no eres yeísta, como la ll castellana. Ejemplos: el lluç (la merluza), en Lluc (Lucas).
  • l·l: Se pronuncia como la l catalana, pero alargando su pronunciación ligeramente. Ejemplos: col·legi (colegio), intel·ligent (inteligente).
  • ny: Se pronuncia como la ñ castellana. Ejemplos: el parany (la trampa), una canya (una caña).
  • qu: Se pronuncia como la qu castellana delante de e, i, pero como cu castellana delante de a, o. Ejemplos: qui (quien), un quadre (un cuadro).
  • gu: Se pronuncia como la gu castellana. Ejemplos: guerxo -a (bizco -a), guiar (guiar).
  • ix: Ver más arriba en la "x" la rúbrica de la "IX" y "UX".Se pronuncia como la sh inglesa como en 'shop'. Ejemplos: caixa d'estalvis (caja de ahorros), coix, coixa (cojo, coja).

Les lletres modificades (las letras modificadas) editar

En catalán existen las siguientes letras modificadas:

à é è í ï ó ò ú ü ç
la a accentuada la e amb accent agut la e amb accent greu la i accentuada la i amb dièresi la o amb accent agut la o amb accent greu la u accentuada la u amb dièresi la ce trencada

Una letra modificada es una letra a la que se ha añadido algún elemento (llamado signo diacrítico) como puede ser un acento, una diéresis, etc. (como en castellano la ñ, la é etc.).

  • à: valencià (valenciano), català (catalán)
  • é: un préstec (un préstamo), témer (temer)
  • è: un rèptil (un reptil), un mèrit (un mérito)
  • í: un teuladí (un gorrión), el vímet (el mimbre)
  • ï: un raïm (una uva), una veïna (una vecina)
  • ó: de gaidó (oblicuamente, de lado, de soslayo), una fórmula (una fórmula)
  • ò: un arròs (un arroz), un pòmul (un pómulo)
  • ú: un bambú (un bambú), públic -a (público -a)
  • ü: següent (siguiente)
  • ç: una força (una fuerza), una lloança (una alabanza, una loa).

La è y la ò se distinguen de la é y la ó en el grado de apertura de la boca. En el caso de la è y la ò la boca está más abierta que en el de la é y la ó. La ç se pronuncia como una s castellana.

Gramàtica (gramática): Els articles (los artículos) editar

El artículo, como en castellano, acompaña normalmente a un sustantivo con el que concuerda en género (masculino y femenino) y en número (singular y plural). Como el castellano y el catalán son lenguas románicas, los artículos suelen coincidir en ambas lenguas pero no siempre es así. He aquí algunos ejemplos divergentes: la sabata (el zapato) o la dent (el diente).

L'article definit (El artículo definido) editar

masculí femení
singular el gat la gata
plural els gats les gates

Los artículos definidos singulares coinciden con los del castellano (el, la) mientras que sus correspondientes plurales (els, les) siguen las reglas catalanas de formación del plural que ya se verán más adelante.

  • Formes dialectals de l'article definit (formas dialectales del artículo definido)

1. Si vas a las Islas Baleares, a algunas zonas costeras catalanas o a la localidad valenciana de Tàrbena oirás unos artículos diferentes. Es el llamado article salat y sus formas son: es (masculino singular), sa (femenino singular), es/ets (masculino plural, ets sólo delante de vocal) y ses (femenino plural).

2. En la zona de Tortosa se emplea el artículo definido medieval lo para el masculino singular los para el masculino plural. El femenino es como la forma normativa del cuadro superior.

L'article indefinit (El artículo indefinido) editar

masculí femení
singular un gat una gata
plural uns gats unes gates

Los artículos indefinidos singulares también coinciden con los del castellano (un, una) mientras que sus correspondientes plurales (uns, unes) siguen las reglas catalanas de formación del plural que ya se verán más adelante.

Gramàtica (gramática): Els pronoms personals (los pronombres personales) editar

1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural
català jo tu ell, ella nosaltres vosaltres ells, elles
castellà yo él, ella nosotros vosotros ellos, ellas

Los pronombres de cortesía son vostè/vosté (usted), vostès/vostés (ustedes). Al igual que en castellano este pronombre viene del antiguo vostra mercè/mercé (vuestra merced). Se trata de una forma contratada del 'tu' y el 'vós'.

Els números (los números) editar

  • 0 El zero (ese sonora)
  • 1 El número un.
  • 2 El número dos.
  • 3 El número tres,
  • 4 El número quatre.
  • 5 El número cinc.
  • 6 El número sis.
  • 7 El número set.
  • 8 El número vuit/huit
  • 9 El número nou.
  • 10 El número deu.

Delante de un sustantivo y un adjetivo, el número un (un, uno) es como el artículo indefinido: un cotxe, una bicicleta. El número dos en catalán, como en portugués, tiene femenino. Se trata de la forma dues: dos cotxes (masculino), dues bicicletes (femenino). En el estándar valenciano 8 se dice huit y en la lengua hablada de la CV el número 2 no se suele decir en femenino pero en la escrita es recomendable.

El cos humà (el cuerpo humano) editar

El cos humà
El cuerpo humano
Castellà Català
el abdomen l'abdomen (m.)
el antebrazo l'avantbraç (m.)
la barbilla/el mentón el mentó/barbeta
la barriga la panxa(pronunciat pancha)
el bazo la melsa
la boca la boca
el brazo el braç
la cabeza el cap
la cadera el malucop
la campanilla el gallet/el gargamelló/la campaneta
la ceja la cella
el cerebro el cervell
la cintura la cintura
el codo el colze
el cogote el clatell/el bescoll
el corazón el cor
el cuello el coll
el cuerpo el cos
el culo el cul
el dedo el dit
el diente la dent
la encía la geniva
la espalda l'esquena (f.)
la frente el front
el hígado el fetge
el hombro l'espatlla (f.)/el muscle
el hueso l'os (m.)
el labio el llavi
la lengua la llengua
la mano la mà
El cos humà
El cuerpo humano
Castellà Català
la mandíbula la barra/la mandíbula
la mejilla la galta
la muela el queixal
la muela cordal/la muela del juicio el queixal del seny/el queixal de l'enteniment
la muñeca el canell/la monyica
el muslo la cuixa
la nariz el nas
el ojo l'ull (m.)
el ombligo el melic/el llombrígol
la oreja l'orella (f.)
el pecho el pit
el pelo (rubio) el cabell (ros)
un pelo (del brazo) un pèl (del braç)
el pene el penis
el pie el peu
la piel la pell
la pierna la cama
el pulmón el lleu/el pulmó
el riñón el renyó/el ronyó
la rodilla el genoll
la sangre la sang
la sien el pols
el sobaco l'aixella
el talón el taló
el testículo el testicle
el tobillo el turmell
la tripa els budells
el tronco el tronc
la uña l'ungla (f.)
la vagina la vagina




Lección 2ª ~ Qui és ella? Ella és …

Diàleg (diálogo) editar

 
Reus, Catalunya

Pere: Bon dia Jaume!
Jaume: Bon dia Pere!
Pere: Qui és l'home de la samarreta blava?
Jaume: És l'Albert. El pare del Joan i de la Maria.
Pere: El Joan i la Maria? Qui són en Joan i la Maria?
Jaume: Els meus cosins d'Eivissa.
Pere: Gràcies Jaume. A reveure.
Jaume: Adéu, Pere.

Explicació del diàleg (explicación del diálogo) editar

El diálogo comienza con una forma de saludar que ya conoces: Bon dia!. En la tercera línea se pregunta por una persona vestida con una camiseta (samarreta) azul (en catalán, azul tiene el mismo masculino que el alemán: blau. El femenino es blava). Las preguntas y respuestas para saber quién es alguien se detallan en el punto siguiente. En la cuarta y en la quinta línea tienes dos ejemplos de uso del artículo personal en catalán (ver más abajo). En la sexta línea se introduce un posesivo (mis primos: els meus cosins). Por ahora quédate con la traducción y un poco más adelante veremos sus formas catalanas. Finalmente, se utilizan dos fórmulas ya sabidas para despedir así como la palabra más usual para agradecer las cosas: gràcies.

Diàleg (diálogo) editar

 
Pati de l'IEI, Lleida, Catalunya

Mireia: Bon dia! Jo sóc la Mireia
Anna: Bon dia Mireia! Molt de gust. Jo sóc l'Anna
Mireia: Com anem, Anna?
Anna: Anant fent i tu Mireia?
Mireia: Avui molt bé però ahir...
Anna: Mireia què és això del dit?
Mireia: És un anell. És d'un noi francès.
Anna: I qui és el noi francès?
Mireia: És un joier, és alt i és de Bordeus
Anna: L'anell és d'or?
Mireia: Sí, és d'or.
Anna: És molt guapo.
Mireia: Moltes gràcies.
Mireia: Igualment. Adéu.

Qui sóc? (¿Quién soy?) editar

Persones (personas) editar

Para preguntar "¿Quién soy?" en catalán se utiliza: Qui sóc?"

  • Para responder "Yo soy ...." en catalán se utiliza: Jo sóc ....."

Para preguntar "¿Quién eres?" en catalán se utiliza: Qui ets/eres?"

  • Para responder "Tú eres ...." en catalán se utiliza: Tu ets/eres ....."

Para preguntar "¿Quién es?" en catalán se utiliza: Qui és?"

  • Para responder "Él es ...." en catalán se utiliza: Ell és ....."
  • Para responder "Ella es ...." en catalán se utiliza: Ella és ....."
  • Para responder "Usted es ...." en catalán se utiliza: Vostè és ....."
 
Cardona, Catalunya

Para preguntar "¿Quiénes somos?" en catalán se utiliza: Qui som?"

  • Para responder "Nosotros somos ...." en catalán se utiliza: Nosaltres som ....."

Para preguntar "¿Quiénes sois?" en catalán se utiliza: Qui sou?

  • Para responder "Vosotros sois ...." en catalán se utiliza: Vosaltres sou ....."
 
Barranc d'Algendar, Menorca, Illes Balears

Para preguntar "¿Quiénes son?" en catalán se utiliza: Qui són?

  • Para responder "Ellas son ...." en catalán se utiliza: Elles són ....."
  • Para responder "Ellos son ...." en catalán se utiliza: Ells són ....."
  • Para responder "Ustedes son ...." en catalán se utiliza: Vostès són ....."

El pronombre interrogativo para preguntar por personas es "Qui"

Coses(o Coses) (cosas) editar

 
El Castellet, Perpinyà, Catalunya nord

Para preguntar "¿Qué es eso?" en catalán se utiliza: Què(o Què) és això?

  • Para responder "Eso es ...." en catalán se utiliza: Això és ....."

Para preguntar "¿Qué son... ?" en catalán se utiliza: Què(o què) són?

  • Para responder "Son ...." en catalán se utiliza: Són ....."

El pronombre interrogativo para preguntar por cosas es què(o què). Recuerda que siempre se escribe con acento grave para distinguirlo del relativo que.

Gramàtica (gramática): el verb ser o ésser (el verbo ser) editar

 
La Boqueria, Barcelona, Catalunya

Aquí está el gráfico del verbo ser que en catalán tiene dos infinitivos posibles: ser, que es la forma más popular y ésser, que es la forma más culta. la segunda forma se utiliza mucho como sustantivo l'ésser humà (el ser humano). Atención a los acentos en la primera persona singular sóc, en la tercera singular és y en la tercera plural són.

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo sóc nosaltres som
2a tu ets vosaltres sou
3a ell, ella és ells, elles són
En las Islas Baleares (Illes Balears), la primera persona del singular es jo som.
En valenciano (valencià), la segunda persona del singular es tu eres.

Alguns usos del verb ser o ésser (algunos usos del verbo ser) editar

Como en castellano

Nacionalitats                     Ets francès
                                     (eres francés)
Origen (de + nom)                 Vosaltres sou d'Anglaterra
                                     (sois de Inglaterra)
Oficis                            És metge
                                     (es médico)
Matèria                           El moble és de fusta
                                     (el mueble es de madera)
Possessió (de + nom)              El llibre és de la Maria
                                     (el libro es de María)
Possessió (+ possessiu)           El llibre és seu
                                     (el libro es suyo)
Hora                              Quina hora és? Són les dues
                                     (¿Qué hora es? Son las dos)
Temps en què té lloc una cosa     Les festes de Gràcia són a l'estiu
                                     (Las fiestas de Gràcia son en verano)
Adjectius (qualitats permanents)  La mare és rossa
                                     (la madre es rubia)

Diferente del castellano

Estat civil                       Som casades
                                     (estamos casadas)
Situació geogràfica               Cadis és a Andalusia
                                     (Cádiz está en Andalucía)

Nacionalitats (nacionalidades) editar

He aquí una lista de países y su gentilicio correspondiente en catalán (tened en cuenta que las "e" abiertas i los acentos graves de las "e" de los gentilcios en valenciano y noroccidental son cerradas i agudos respectivamente):

Europa

País o nació gentilici masculí gentilici femení
Alemanya alemany alemanya
Anglaterra anglès anglesa
Espanya espanyol espanyola
França francès francesa
Itàlia italià italiana
Rússia rus russa
 
Besalú, Catalunya

Àsia

País o nació gentilici masculí gentilici femení
Aràbia saudita saudita saudita
Corea coreà coreana
Índia indi índia
Iran iranià iraniana
Israel israelià israeliana
Japó japonès japonesa
Turquia turc turca
Xina xinès xinesa

Amèrica

País o nació gentilici masculí gentilici femení
Argentina argentí argentina
Brasil brasiler brasilera
Canadà canadenc canadenca
Estats Units estatunidenc, nord-americà estatunidenca, nord-americana
Mèxic mexicà mexicana

Àfrica

País o nació gentilici masculí gentilici femení
Àfrica del sud sud-africà sud-africana
Angola angolès angolesa
Egipte egipcià egipciana
Marroc marroquí marroquina
Nigèria nigerià nigeriana

Oceania

País o nació gentilici masculí gentilici femení
Austràlia australià australiana

Gramàtica (gramática): el verb haver-hi (el verbo haber) editar

En catalán, como en castellano, el verbo haber sólo se conjuga en tercera persona del singular:

català castellà
hi ha hay

La forma verbal conjugada del verbo catalán haver-hi es ha. Hi es un antiguo pronombre que se ha fijado, como ocurre también en francés (il y a). Hay que escribir siempre el pronombre hi. En este nivel sólo se verán los usos coincidentes de este verbo en castellano y en catalán.

Es un verbo impersonal y denota la existencia de algo:

Hi ha una cadira al menjador        Hay una silla en el comedor.
Hi ha un mapa nou d'Alacant?       ¿Hay un mapa nuevo de Alicante?.
Hi ha un diari damunt la taula      Hay un periódico en la mesa.
Hi ha un noi francès a l'escola     Hay un chico francés en la escuela.

Expressions de temps (Expressiones de tiempo) editar

 * avui/hui                   * hoy
 * ahir                       * ayer
 * abans-d'ahir/despús-ahir   * anteayer
 * demà                       * mañana
 * demà passat/despús-demà    * pasado mañana
 * anit                       * anoche
 * despús-anit                * anteanoche
 * ara                        * ahora
 * abans                      * antes
 * després                    * después
 * en acabat/en acabant       * inmediatamente después
 * l'endemà                   * el dia siguiente/al día siguiente

Las formas hui, despús-ahir, despús-demà y en acabant se utilizan en la Comunitat Valenciana.

Gramàtica (gramática): l'article personal (el artículo personal) editar

Bienvenido a una de las grandes diferencias entre el castellano y el catalán: el artículo personal. En catalán, delante de los nombres de persona se introduce un artículo como ocurría con los ejemplos del diálogo: en Joan i la Maria y no se considera, en absoluto, un uso vulgar. En castellano, en cambio, formas como *el Juan o *la María no están aceptadas por la normativa y se deben evitar.

masculí femení
el Joan la Maria
en Joan na Maria

Como puedes comprobar, hay dos artículos personales en catalán. Las formas masculinas el, en y las formas femeninas la, na. Puedes usar cualquiera de las dos formas. Según la zona, se utilizan más unas u otras. Así, en las Baleares, las formas predominantes son en y na. En buena parte de Cataluña se usan ambas formas masculinas pero la femenina casi siempre es la. En la Comunidad Valenciana no se suele utilizar el artículo personal pero en aquellas zonas donde sí se utiliza, la tendencia es a utilizar el y la.

Cuando el nombre comienza por vocal, el artículo se apostrofa:

masculí femení
l'Oriol l'Agnès
n'Oriol n'Agnès

Els números (los números) editar

  • 0 zero
  • 1 ú o un
  • 2 dos
  • 3 tres
  • 4 quatre
  • 5 cinc
  • 6 sis
  • 7 set
  • 8 vuit / huit
  • 9 nou
  • 10 deu
  • 11 onze
  • 12 dotze
  • 13 tretze
  • 14 catorze
  • 15 quinze
  • 16 setze
  • 17 disset / dèsset
  • 18 divuit / díhuit
  • 19 dinou / dènou
  • 20 vint

Como puedes observar los números son bastantes similares al castellano. El número más diferente es el setze similar al seize francés que no lleva la partícula catalana di- equivalente a la castellana dieci- del dieciséis. Los 6 primeros números tienen la ese sonora. El 17, 18 y 19 en el País Valenciano se dicen de la 2ª manera (dèsset , díhuit, dènou).

Otro caso especial del catalán es el uso del - entre las decenas y las unidades y entre las unidades y las centenas, a parte del veinte que entre el y sus unidades se escribe -i-.

  • 21 vint-i-un
  • 22 vint-i-dos
  • 23 vint-i-tres
  • 24 vint-i-quatre
  • 25 vint-i-cinc
  • 26 vint-i-sis
  • 27 vint-i-set
  • 28 vint-i-vuit
  • 29 vint-i-nou
  • 30 trenta
  • 31 trenta-un
  • 32 trenta-dos
  • 40 quaranta
  • 50 cinquanta
  • 60 seixanta
  • 70 setanta
  • 80 vuitanta
  • 90 noranta
  • 100 cent
  • 234 dos-cents trenta-quatre

En el siguiente enlace podéis consultar como se escriben los números en catalán entre 0 y mil billones.

http://www.dilc.org/numeros.php

 
Alacant, Comunitat Valenciana.




 
Cala Mitjana, Menorca, Illes Balears.
 
Catedral, Girona, Catalunya.

Lección 3ª ~ La família

Diàleg (diálogo) editar

 
Palau de l'Exposició, València, País Valencià.

Pere: Bon dia Jaume!
Jaume: Bon dia? Avui no és un bon dia
Pere: Per què no és un bon dia?
Jaume: Perquè el meu pare és el teu pare.
Pere: Aleshores, tu i jo som germans?
Jaume: Sí, ara ja no som cosins com abans. Ara som germans
Pere: I la meva mare qui és?.
Jaume: La teva mare és la meva mare.
Pere: Tens raó. Avui no és un bon dia.
Jaume: Sí que és un bon dia, home. Era broma.

Els possessius (los posesivos) editar

 
Eivissa a vista d'ocell, Illes Balears

En catalán existen dos tipos de determinantes posesivos: los posesivos tónicos (el meu, el teu), que son los más utilizados, y los posesivos átonos (mon, ta), que sólo se utilizan en el lenguaje muy culto y en ciertas palabras de grado de parentesco (pare, mare, germà, germana, tia/tieta i tiet/tio/oncle) y con las palabras "casa" y "vida".

1a persona singular editar

  • Para decir mi gato, mi gata, mis gatos, mis gatas en catalán se usa:
masculí femení
singular el meu gat la meva gata
plural els meus gats les meves gates
 
Gran Teatre del Liceu, Barcelona, Catalunya

2a persona singular editar

  • Para decir tu gato, tu gata, tus gatos, tus gatas en catalán se usa:
masculí femení
singular el teu gat la teva gata
plural els teus gats les teves gates

3a persona singular editar

  • Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de él, de ella o de usted) en catalán se usa:
masculí femení
singular el seu gat la seva gata
plural els seus gats les seves gates
 
Port d'Alacant, País Valencià

1a persona plural editar

  • Para decir nuestro gato, nuestra gata, nuestros gatos, nuestras gatas en catalán se usa:
masculí femení
singular el nostre gat la nostra gata
plural els nostres gats les nostres gates
 
Temple romà, Vic, Catalunya

2a persona plural editar

  • Para decir vuestro gato, vuestra gata, vuestros gatos, vuestras gatas en catalán se usa:
masculí femení
singular el vostre gat la vostra gata
plural els vostres gats les vostres gates

3a persona plural editar

  • Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de ellos, de ellas o de ustedes) en catalán hay dos formas:

Forma usual

masculí femení
singular el seu gat la seva gata
plural els seus gats les seves gates

forma muy culta

masculí femení
singular llur gat llur gata
plural llurs gats llurs gates

Possessius àtons (Posesivos átonos) editar

Este tipo de posesivos es de uso limitado y opcional. Como se decía arriba, se utiliza habitualmente para ciertos grados de parentesco y las palabras "casa" y "vida", en el lenguaje culto y en el catalán antiguo.

masculí femení
1ª persona del singular
singular mon pare ma mare/casa
plural mos pares mes cases
2ª persona del singular
singular ton pare ta mare/casa
plural tos pares tes cases
3ª persona del singular
singular son pare sa mare/casa
plural sos pares ses cases
masculí femení
1ª persona del plural
singular nostre pare nostra mare/casa
plural nostres pares nostres cases
2ª persona del plural
singular vostre pare vostra mare/casa
plural vostres pares vostres cases
3ª persona del plural
singular llur* / son pare llur* / sa mare/casa
plural llurs* / sos pares llurs* / ses cases














  • Llur y llurs no se utilizan en el lenguaje común, sólo en el culto.

Remarques (notas) editar

1. Los posesivos llur, llurs sólo se emplean con la tercera persona del plural, es decir, el poseedor es plural: ellos, ellas o ustedes. Llur gos es el perro de ellos, ellas o ustedes y no el perro de él, ella o usted. En cambio el seu gos puede ser, como en castellano con la forma 'su perro', tanto el perro de él, ella o usted como el perro de ellos, ellas o ustedes. El uso de llur en catalán es similar al del francés o italiano: llur gos=leur chien=loro cane, llurs gossos=leurs chiens=loro cani.

2. En valenciano, en noroccidental (provincia de Lleida y ribera del Ebro) y en ibicenco, las formas femeninas de la 1ª persona singular, de la 2ª persona singular, así como de la 3ª persona singular y plural, en vez de tener una v tienen una u:



resto del catalán ibicenco, valenciano y noroccidental
1ª persona
singular la meva gata la meua gata
plural les meves gates les meues gates
2ª persona
singular la teva gata la teua gata
plural les teves gates les teues gates
3ª persona
singular la seva gata la seua gata
plural les seves gates les seues gates

Vocabulari (Vocabulario) editar

Els dies de la setmana (Los días de la semana) editar

Recuerda que setmana se pronuncia /semmana/, pronuncia siempre esa t escrita como una m oral.

   dilluns                             lunes
   dimarts                             martes
   dimecres                            miércoles
   dijous                              jueves
   divendres                           viernes
   dissabte                            sábado
   diumenge                            domingo

Els mesos (Los meses) editar

   gener                               enero
   febrer                              febrero
   març                                marzo
   abril                               abril
   maig                                mayo
   juny                                junio
   juliol                              julio 
   agost                               agosto
   setembre                            septiembre
   octubre                             octubre
   novembre                            noviembre
   desembre                            diciembre

Gramàtica (gramática): Verbs regulars de la 1a conjugació (Verbos regulares de la 1ª conjugación) editar

Los verbos de la primera conjugación acaban todos en -ar como parlar, plorar, etc. Aquí tienes la conjugación de Cataluña, la Franja y del norte del País Valenciano:

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo parlo nosaltres parlem
2a tu parles vosaltres parleu
3a ell, ella parla ells, elles parlen

Aquí tienes la conjugación de la mayoría del País Valenciano –como puedes ver sólo cambia la 1ª persona del singular–:

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo parle nosaltres parlem
2a tu parles vosaltres parleu
3a ell, ella parla ells, elles parlen

Finalmente, aquí tienes la conjugación de las Islas Baleares –como en catalán medieval–:

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo parl nosaltres parlam
2a tu parles vosaltres parlau
3a ell, ella parla ells, elles parlen

La variedad dialectal afecta a muchas lenguas. En el castellano de ciertos países de América existen las formas del voseo que son diferentes a las del castellano peninsular.

Els verbs pronominals editar

Hay dos modelos, el de los verbos que comienzan por vocal y el de los que comienzan por consonante.

Verb portar-se (portarse)

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo em porto
em porte
nosaltres ens portem
2a tu et portes vosaltres us porteu
3a ell, ella es porta ells, elles es porten

Verb afanyar-se (darse prisa)

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo m'afanyo
m'afanye
nosaltres ens afanyem
2a tu t'afanyes vosaltres us afanyeu
3a ell, ella s'afanya ells, elles s'afanyen

Gramàtica (gramática): el verb tenir o tindre (el verbo tener) editar

Aquí está el gráfico del verbo tener. En catalán tiene dos infinitivos posibles: tenir y tindre, éste último muy usado en el catalán de Valencia. Atención a los acentos en la tercera persona singular .

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo tinc nosaltres tenim
2a tu tens vosaltres teniu
3a ell, ella ells, elles tenen

En las Baleares, la primera persona del singular del presente de indicatiu del verb tenir és jo tenc.

El verbo tenir se usa como en castellano para indicar la posesión de una cosa:

   tinc una casa                          tengo una casa
   tens una clau                          tienes una llave
   té un porc                             tiene un cerdo
   tenim un cotxe                         tenemos un coche
   teniu una píndola                      tenéis una píldora
   tenen una paella                       tienen una sartén

Además el verbo tenir se usa, como en castellano también, para indicar sensaciones:

   tinc gana/fam                          tengo hambre
   tens set                               tienes sed
   té fred                                tiene frío
   tenim calor                            tenemos calor
   teniu ganes de sopar                   tenéis ganas de cenar
   tenen son                              tienen sueño
   tinc por                               tengo miedo
   tenen febre                            tienen fiebre

Els números (los números) editar

A partir del número 21 hasta el 99 en catalán se utiliza el guión para separar las decenas de las unidades.

21-30 editar

En los números comprendidos entre el 21 y 29 el catalán introduce la conjunción copulativa i entre las decenas y las unidades

  • 21 vint-i-u
  • 22 vint-i-dos
  • 23 vint-i-tres
  • 24 vint-i-quatre
  • 25 vint-i-cinc
  • 26 vint-i-sis
  • 27 vint-i-set
  • 28 vint-i-vuit
  • 29 vint-i-nou
  • 30 trenta

Lo que se dijo para los números u y dos es válido para el vint-i-u y para el vint-i-dos . Delante de un sustantivo adoptan las formas siguientes: vint-i-un gats, vint-i-una gates; vint-i-dos gats, vint-i-dues gates.

31-40 editar

  • 31 trenta-u
  • 32 trenta-dos
  • 33 trenta-tres
  • 34 trenta-quatre
  • 35 trenta-cinc
  • 36 trenta-sis
  • 37 trenta-set
  • 38 trenta-vuit
  • 39 trenta-nou
  • 40 quaranta

Atención al cambio de vocal entre 'cuarenta' (castellano) y quaranta (catalán), así como a la grafía inicial q. El trenta-u y el trenta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: trenta-un albercocs, trenta-una pomes; trenta-dos albercocs, trenta-dues pomes.

41-50 editar

  • 41 quaranta-u
  • 42 quaranta-dos
  • 43 quaranta-tres
  • 44 quaranta-quatre
  • 45 quaranta-cinc
  • 46 quaranta-sis
  • 47 quaranta-set
  • 48 quaranta-vuit
  • 49 quaranta-nou
  • 50 cinquanta

Atención al cambio de vocales e y a entre 'cincuenta' (castellano) y cinquanta (catalán), así como al cambio de la grafía c del castellano por la q del catalán. El quaranta-u y el quaranta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: quaranta-un peus, quaranta-una cames; quaranta-dos peus, quaranta-dues cames.

51-60 editar

  • 51 cinquanta-u
  • 52 cinquanta-dos
  • 53 cinquanta-tres
  • 54 cinquanta-quatre
  • 55 cinquanta-cinc
  • 56 cinquanta-sis
  • 57 cinquanta-set
  • 58 cinquanta-vuit
  • 59 cinquanta-nou
  • 60 seixanta

Atención a las diferencias vocálicas entre 'sesenta' (castellano) y seixanta (catalán), así como a la pronunciación de la grafía x. El cinquanta-u y el cinquanta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: cinquanta-un cavalls, cinquanta-una eugues; cinquanta-dos cavalls, cinquanta-dues eugues.

61-70 editar

  • 61 seixanta-u
  • 62 seixanta-dos
  • 63 seixanta-tres
  • 64 seixanta-quatre
  • 65 seixanta-cinc
  • 66 seixanta-sis
  • 67 seixanta-set
  • 68 seixanta-vuit
  • 69 seixanta-nou
  • 70 setanta

Atención al cambio de las vocales e y a entre la forma castellana setenta (de siete) y la catalana setanta (de set). El seixanta-u y el seixanta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: seixanta-un col•legis, seixanta-una escoles; seixanta-dos col•legis, seixanta-dues escoles.

71-80 editar

  • 71 setanta-u
  • 72 setanta-dos
  • 73 setanta-tres
  • 74 setanta-quatre
  • 75 setanta-cinc
  • 76 setanta-sis
  • 77 setanta-set
  • 78 setanta-vuit
  • 79 setanta-nou
  • 80 vuitanta

Atención al cambio de las vocales e y a entre la forma castellana ochenta (de ocho) y la catalana vuitanta (de vuit). El setanta-u y el setanta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: setanta-un carrers, setanta-una cases; setanta-dos carrers, setanta-dues cases.

81-90 editar

  • 81 vuitanta-u
  • 82 vuitanta-dos
  • 83 vuitanta-tres
  • 84 vuitanta-quatre
  • 85 vuitanta-cinc
  • 86 vuitanta-sis
  • 87 vuitanta-set
  • 88 vuitanta-vuit
  • 89 vuitanta-nou
  • 90 noranta

Atención al cambio de las vocales e y a entre la forma castellana noventa (de nueve) y la catalana noranta (de nou) así como al cambio entre la v del castellano y la r del catalán. El vuitanta-u y el vuitanta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: vuitanta-un nois, vuitanta-una noies; vuitanta-dos nois, vuitanta-dues noies.

91-100 editar

  • 91 noranta-u
  • 92 noranta-dos
  • 93 noranta-tres
  • 94 noranta-quatre
  • 95 noranta-cinc
  • 96 noranta-sis
  • 97 noranta-set
  • 98 noranta-vuit
  • 99 noranta-nou
  • 100 cent

La forma catalana cent no tiene el diptongo de la castellana cien. Acuérdate de poner la t final en catalán. El noranta-u y el noranta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: noranta-un homes, noranta-una dones; noranta-dos homes, noranta-dues dones.

La família (la familia) editar

La família
la familia
el abuelo, la abuela l'avi (m.), l'àvia (f.)/el iaio, la iaia (PV)
el cuñado, la cuñada el cunyat, la cunyada
el hermano, la hermana el germà, la germana
el hijo, la hija el fill, la filla
el padre, la madre el pare, la mare
el primo, la prima el cosí, la cosina
el tío, la tía l'oncle (m.), la tia
el yerno, la nuera el gendre, la jove/la nora
el bisabuelo, la bisabuela el besavi, la besàvia /el besiaio, la besiaia (PV)
el tatarabuelo, la tatarabuela el rebesavi, la rebesàvia o el tresavi, la tresàvia / el rebesiaio, la rebesiaia (PV)
el sobrino, la sobrina el nebot, la neboda




Lliçó 4a ~ Em dic Pere...

Lectura editar

Bon dia, em dic Pere Ferrer i tinc vint-i-un anys. Sóc un xic de la ciutat de Vinaròs, al nord del País Valencià i molt a prop de Catalunya. Estudio filologia catalana a la Universitat de València. Tinc una nóvia que es diu Empar. Empar és de la ciutat de Perpinyà i parla un català un poc diferent al català de València. Empar estudia medicina i compartix un pis amb dues xiques més que es diuen Roser i Pau. Roser és de la ciutat de Maó, a l'illa de Menorca, i Pau és de Lleida. Les tres xiques són molt divertides. Jo treballo en una pizzeria els caps de setmana.

  • Remarques (notas): Tened en cuenta la variedad del catalán que habla y del vocabulario que utiliza. Buscad las palabras que marcan el dialecto en que habla y buscad en el diccionario los sinónimos posibles.
 
Monestir de Vallbona, Catalunya

Gramàtica: El verb dir-se (el verbo llamarse) editar

El verbo dir-se es un verbo irregular que pertenece a la segunda conjugación mientras que en castellano llamarse es un verbo regular de la primera conjugación. No hay que confundir el verbo dir-se con el verbo dir (decir).

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo em dic nosaltres ens diem
2a tu et dius vosaltres us dieu
3a ell, ella es diu ells, elles es diuen

Gramàtica: Verbs regulars de la 3a conjugació (verbos regulares de la 3ª conjugación) editar

En catalán la tercera conjugación puede hacerse de dos formas (3a conjugació pura i 3a conjugació incoativa). Normalmente cada verbo de la tercera se conjuga o bien por la forma pura o bien por la incoativa, excepto un número reducido que puede hacerlo por las dos. La mayoría de verbos utilizan la forma incoativa.

Verbs purs editar

Un ejemplo de conjugación regular pura es el verbo dormir:

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo dormo
dorm
nosaltres dormim
2a tu dorms vosaltres dormiu
3a ell, ella dorm ells, elles dormen

La raíz de dormir es dorm- y por lo tanto las desinencias son estas.

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo -o
-
nosaltres -im
2a tu -s vosaltres -iu
3a ell, ella - ells, elles -en

La tercera persona del singular no tiene terminación y, por lo tanto, coincide con la forma de la raíz.

Los verbos pronominales de la 3ª conjugación pura se conjugan así:

Persona Singular colspan="2" | Plural Singular colspan="2" | Plural
1a jo m'esmunyo
m'esmuny
nosaltres ens esmunyim jo em ressento
em ressent
nosaltres ens ressentim
2a tu t'esmunys vosaltres us esmunyiu tu et ressents vosaltres us ressentiu
3a ell, ella s'esmuny ells, elles s'esmunyen ell, ella es ressent ells, elles es ressenten

Ya hemos comentado que la mayoría de verbos de la tercera conjugación son los incoativos, he aquí una lista de verbos que siguen la conjugación pura:

ajupir, bullir, dormir, esmunyir-se, grunyir, morir, munyir, punyir, retrunyir, sentir, también siguen este modelo algunos verbos derivados de éste último como son consentir, pressentir, ressentir-se. Sin embargo los verbos assentir y dissentir siguen el modelo incoativo.

Verbs incoatius editar

Un ejemplo de conjugación regular incoativa es el verbo decidir:

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo decideixo
decidisc
nosaltres decidim
2a tu decideixes
decidixes
vosaltres decidiu
3a ell, ella decideix
decidix
ells, elles decideixen
decidixen

La raíz de decidir es decid-. Si te fijas la conjugación incoativa es la misma que la pura simplemente en las tres personas del singular y la tercera del plural entre la raíz y la terminación se añaden las partículas -eix-/-eixe-/-eix o -isc/-ixe-/-ix para el valenciano (fíjate que sin esa e las diferencias serian mínimas). La primera y la segunda persona del plural coinciden en la pura y en la incoativa.

Persona Singular colspan="2" | Plural
1a jo decid-eix-o
decid-isc
nosaltres decid-im
2a tu decid-eixe-s
decid-ixe-s
vosaltres decid-iu
3a ell, ella decid-eix
decid-ix
ells, elles decid-eix-en
decid-ix-en

Tras las partículas... la tercera persona del singular y la primera del singular (para el valenciano), como la pura, no tiene terminación.

Los verbos pronominales de la 3ª conjugación incoativa se conjugan así:

Persona Singular colspan="2" | Plural Singular colspan="2" | Plural
1a jo m'atreveixo nosaltres ens atrevim jo em reuneixo nosaltres ens reunim
2a tu t'atreveixes vosaltres us atreviu tu et reuneixes vosaltres us reuniu
3a ell, ella s'atreveix ells, elles s'atreveixen ell, ella es reuneix ells, elles es reuneixen
  • Los verbos pronominales en estándar valenciano estarían conjugados siguiendo la misma norma anterior.

Del cent a l'infinit (del cien al infinito) editar

  • 100 cent
  • 200 dos-cents (m.) o dues-centes (f.)
  • 300 tres-cents (m.) o tres-centes (f.)
  • 400 quatre-cents (m.) o quatre-centes (f.)
  • 500 cinc-cents (m.) o cinc-centes (f.)
  • 600 sis-cents (m.) o sis-centes (f.)
  • 700 set-cents (m.) o set-centes (f.)
  • 800 vuit-cents (m.) o vuit-centes (f.)
  • 900 nou-cents (m.) o nou-centes (f.)
  • 1.000 mil

Notas:

  1. Como en castellano, en las centenas se diferencia entre masculino y femenino: dos-cents homes (doscientos hombres) dues-centes dones (doscientas mujeres).
  2. En las centenas también se utiliza en catalán el guionet. La regla para el correcto uso del guión es D-U-C: desenes-unitats (quaranta-u) i unitats-centenes (tres-cents). En las otras combinaciones no se utiliza nunca el guión.
  3. El catalán no hace la distinción del español entre cien y ciento, ambos se dicen en catalán cent.
  4. Para un número como el 834 es muy fácil: vuit-cents trenta-quatre. A las centenas se añaden los números estudiados en las lecciones precedentes.
  5. Para la formación de los miles el catalán sigue el mismo esquema que el castellano:
  • 2.000 homes: dos mil
  • 2.000 dones: dues mil
  • 3.425 cordes: tres mil quatre-centes vint-i-cinc
  • 4.160 ratolins: quatre mil cent seixanta
  • 10.712 senyores: deu mil set-centes dotze
  • 16.000 amics: setze mil
  • 22.322 mans vint-i-dues mil tres-centes vint-i-dues (f.)
  • 33.504 germans trenta-tres mil cinc-cents quatre
  • 46.000 metges quaranta-sis mil metges
  • 59.789 brasileres cinquanta-nou mil set-centes vuitanta-nou brasileres
  • 67.002 gràcies seixanta-set mil dues
  • 72.913 exercicis setanta-dos mil nou-cents trezte
  • 80.000 dimecres vuitanta mil
  • 94.156 cases noranta-quatre mil cent cinquanta-sis
  • 103.004 verbs cent tres mil quatre
  • 156.700 fetges cent cinquanta-sis mil set-cents
  • 222.222 respostes dues-centes vint-i-dues mil dues-centes vint-i-dues
  • 649.351 caps sis-cents quaranta-nou mil tres-cents cinquanta-un caps
  • 1.000.000 de canadencs un milió
  • 1.000.000.000 de valencianes un miliard
  • 1.000.000.000.000 de russos un bilió