Les salutacions i els comiats (los saludos y las despedidas)
editarBuenos días Bon dia! · Muy buenos días · Bon dia i bona hora Buenas tardes Bona tarda! / Bona vesprada · Muy buenas tardes · Bona tarda i bona hora Buenas noches Bona nit! · Muy buenas noches · Bona nit i bona hora
Hola Hola Adiós Adéu!/Adéu-siau Hasta luego A reveure. Fins després Hasta mañana Fins demà Hasta pronto Fins aviat / Fins prompte (Valenciano y balear) Hasta ahora Fins ara
Bona tarda se utiliza a partir de las tres y bona nit cuando ya se haya hecho de noche, con lo que en verano bona tarda tendrá más horas de uso que en invierno.
En el valenciano y balear no se emplea bona tarda sinó bona vesprada que equivale al castellano buenas tardes.
Hay algunos autores que rechazan las formas bona tarda/bona vesprada, ya que argumentan que es una forma reciente y que tradicionalmente en catalán se utilizan bon dia y bona nit en un uso parecido al del francés.
¿Cómo estás? Com va això? Com va tot? Com va? Què hi ha?
Estoy bien. Bien Va bé. Bé
Muy bien Molt bé
¿Qué tal estamos? Com anem? Què fem? Que tal estem?
Vamos tirando Anar fent. Anem fent. Anem tirant
Si quieres escuchar en catalán oriental algunas de las expresiones vistas hasta ahora visita esta página: Guia de conversa universitària También puedes escuchar algunos de los términos vistos -y muchos otros-, en el catalán de las Baleares en esta página: A l'abast, comunicació bàsica en llengua catalana
L'alfabet català (el alfabeto catalán)
editarEn la parte superior aparecen las 27 letras que tiene la lengua catalana y en la parte inferior aparecen los nombres de dichas letras en catalán.
a | b | c | ç | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | be alta | ce | ce trencada | de | e | efa/e | ge | hac | i (llatina) | jota | ca | ela/e | ema/e | ena/e | o | pe | cu | erra/e | essa/e | te | u | ve baixa | ve doble | xeix, la ics | i grega | zeta |
- la a. Se pronuncia con la boca más abierta que en castellano: fàcil (fácil).
- la b. Se pronuncia como en castellano: balena (ballena).
- la c. Se pronuncia como la c castellana delante de a, o, u: carrer (calle). Se pronuncia como la s castellana delante de e, i: cel (cielo) -e oberta-.
- la ç. Se pronuncia como la s castellana: braç (brazo).
- la d. Se pronuncia como en castellano: desembre (diciembre).
- la e. En catalán hay dos tipos de e tónicas. 1) La e oberta, para hacerla tienes que abrir más la boca que cuando pronuncias una e en castellano: cel (cielo). 2) La e tancada, equivale a la e castellana: fera (fiera).
- la f. Se pronuncia como en castellano: festa (fiesta).
- la g. Se pronuncia como la g castellana delante de a, o, u: gat (gato). Se pronuncia como la g italiana delante de e, i: gerani (geranio).
- la h. No se pronuncia, como en castellano: home (hombre) -o oberta-.
- la i. Se pronuncia como en castellano tanto en posición vocálica: filera (hilera) como en posición consonántica: rei (rey) .
- la j. Se pronuncia siempre como la g de gerani: Jordi (Jorge).
- la k. Se pronuncia como en castellano: Kant (Kant).
- la l. Su pronunciación es diferente a la del castellano. En catalán es una ele velar.
- la m. Se pronuncia como en castellano: mare (madre).
- la n. Se pronuncia como en castellano: nina (muñeca).
- la o. En catalán también hay dos tipos de o tónicas. 1) La o oberta, para hacerla tienes que abrir más la boca que cuando pronuncias una 'o' en castellano: pot (puede). 2) La o tancada, equivale a la o castellana: amor (amor).
- la p. Se pronuncia como en castellano: pare (padre).
- la q. Se pronuncia como en castellano: que (que).
- la r. Se pronuncia como en castellano: ratolí (ratón), turó (cerro).
- la s. En catalán hay dos tipos de s. 1) "s" la essa/e sonora, en castellano también se pronuncia en algunos casos como en la palabra desde: rosa (rosa) o zebra (cebra) también se pronuncia cuando la s está entre 2 vocales de una palabra y cuando está al final de una palabra y la siguiente comienza con una vocal. 2) "ss" la essa/e sorda, sólo aparece entre 2 vocales, ver más abajo la rúbrica de la "ss".
- la t. Se pronuncia como en castellano: taula (mesa).
- la u. Se pronuncia como en castellano: rus (ruso).
- la v. En catalán la v se pronuncia igual que en español: València.
- la w. Se utiliza para palabras de origen extranjero. Si las palabras proceden del alemán se pronuncia como una v y si vienen del inglés como una u.
- la x. El castellano no tiene este fonema. Equivale al fonema que el francés y el portugués representan como ch, el inglés como sh y el alemán como sch: la Xina (China), Xàtiva (Játiva), Xarxa(red), Xavier(Javier), Xeresa(Jeresa), Xúquer(río Júcar). La combinacion Tx se pronuncia como la 'ch' de 'Chorro' A principio de palabra normalmente la x suena como ch castellana xiquet(chiquito) xerrar(charlar) xurro(churro) y, a mitad de palabra detrás de consonante p.e. panxa(pancha).
La IX o UX suena como [ʃ] eixida(salida): casos, 1) "A mitad de palabra" aixeta(grifo), això(eso), bruixot(brujo), coixí(cojín), calaix(cajón), disbauxa(exceso), rauxa(pensamiento caprichoso). 2) "Al final de palabra" exigeix(exige), ix(sale -de salir-). Excepciones: prefix(prefijo), apèndix(apéndice)... La X suena como [ks]-sorda- text(texto): casos 1) "Entre vocales" (excepto los casos anteriores -ix- y -ux-) reflexió(reflexión), axial, taxi. 2) "Entre vocal y consonante sorda" ambidextre(ambidiestro), excedent(excedente), explosió, extens(extenso). 3a) "Al final de palabra, detrás de vocal", perplex(perplejo), prefix(prefijo), apèndix(apéncice) y, 3b) "Al final de palabra, detrás de consonante sonora" esfinx(esfinge), larinx(laringe), linx(lince). La X suena como [gz]-sonora- exacte(exacto) en el prefijo "EX-" seguido de vocal, H o consonante sonora: examinar, exorbitant(exorbitante), exhortar, exhalar, exhibició, extra, exdiputat, exmandatari, exjugador. Es una caso irregular del que se precisa práctica escuchada.
- la y. En catalán esta letra no se utiliza prácticamente, excepto en el dígrafo ny. Se pronuncia como la i: Nova York.
- la z. En catalán la z se pronuncia siempre como la essa/e sonora "s", como ya se ha dicho, aparece en la palabra castellana desde, zona (… se pronuncia como una z latinoamericana).
Para una buena pronunciación en catalán visita esta página: guia de correcció fonètica
Els dígrafs (los dígrafos)
editarUn dígrafo es un conjunto de dos letras (grafías) que representan un sonido. En catalán existen los dígrafos siguientes:
rr | ss | ll | l·l | ny | qu | gu | ix |
---|---|---|---|---|---|---|---|
la erra/e doble | la essa/e doble | la ela/e palatal | la ela/e geminada | la ena/e i grega | la cu u | la ge u | la i ics |
En esta lección sólo pondremos ejemplos de estos dígrafos. Los usos y las divergencias respecto al castellano se abordarán en el nivel intermedio del curso de catalán.
- rr: Se pronuncia como la rr castellana. Ejemplos: la guerra (la guerra), córrer (correr).
- ss: És una essa/e sorda. Se pronuncia de una manera muy parecida a la s castellana; p.e.: un assassí (un asesino), la pressa (la prisa). Recordar que sólo aparece entre 2 vocales.
- ll: Se pronuncia, si no eres yeísta, como la ll castellana. Ejemplos: el lluç (la merluza), en Lluc (Lucas).
- l·l: Se pronuncia como la l castellana, pero alargando su pronunciación ligeramente. Ejemplos: col·legi (colegio), intel·ligent (inteligente).
- ny: Se pronuncia como la ñ castellana. Ejemplos: el parany (la trampa), una canya (una caña).
- qu: Se pronuncia como la qu castellana delante de e, i, pero como cu castellana delante de a, o. Ejemplos: qui (quien), un quadre (un cuadro).
- gu: Se pronuncia como la gu castellana. Ejemplos: guerxo -a (bizco -a), guiar (guiar).
- ix: Ver más arriba en la "x" la rúbrica de la "IX" y "UX".Se pronuncia como la sh inglesa como en 'shop'. Ejemplos: caixa d'estalvis (caja de ahorros), coix, coixa (cojo, coja).
Les lletres modificades (las letras modificadas)
editarEn catalán existen las siguientes letras modificadas:
à | é | è | í | ï | ó | ò | ú | ü | ç |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
la a accentuada | la e amb accent agut | la e amb accent greu | la i accentuada | la i amb dièresi | la o amb accent agut | la o amb accent greu | la u accentuada | la u amb dièresi | la ce trencada |
Una letra modificada es una letra a la que se ha añadido algún elemento (llamado signo diacrítico) como puede ser un acento, una diéresis, etc. (como en castellano la ñ, la é etc.).
- à: valencià (valenciano), català (catalán)
- é: un préstec (un préstamo), témer (temer)
- è: un rèptil (un reptil), un mèrit (un mérito)
- í: un teuladí (un gorrión), el vímet (el mimbre)
- ï: un raïm (una uva), una veïna (una vecina)
- ó: de gaidó (oblicuamente, de lado, de soslayo), una fórmula (una fórmula)
- ò: un arròs (un arroz), un pòmul (un pómulo)
- ú: un bambú (un bambú), públic -a (público -a)
- ü: següent (siguiente)
- ç: una força (una fuerza), una lloança (una alabanza, una loa).
La è y la ò se distinguen de la é y la ó en el grado de apertura de la boca. En el caso de la è y la ò la boca está más abierta que en el de la é y la ó. La ç se pronuncia como una s castellana.
Gramàtica (gramática): Els articles (los artículos)
editarEl artículo, como en castellano, acompaña normalmente a un sustantivo con el que concuerda en género (masculino y femenino) y en número (singular y plural). Como el castellano y el catalán son lenguas románicas, los artículos suelen coincidir en ambas lenguas pero no siempre es así. He aquí algunos ejemplos divergentes: la sabata (el zapato) o la dent (el diente).
L'article definit (El artículo definido)
editarmasculí | femení | ||||
singular | el gat | la gata | |||
plural | els gats | les gates |
Los artículos definidos singulares coinciden con los del castellano (el, la) mientras que sus correspondientes plurales (els, les) siguen las reglas catalanas de formación del plural que ya se verán más adelante.
- Formes dialectals de l'article definit (formas dialectales del artículo definido)
1. Si vas a las Islas Baleares, a algunas zonas costeras catalanas o a la localidad valenciana de Tàrbena oirás unos artículos diferentes. Es el llamado article salat y sus formas son: es (masculino singular), sa (femenino singular), es/ets (masculino plural, ets sólo delante de vocal) y ses (femenino plural).
2. En la zona de Tortosa se emplea el artículo definido medieval lo para el masculino singular los para el masculino plural. El femenino es como la forma normativa del cuadro superior.
L'article indefinit (El artículo indefinido)
editarmasculí | femení | ||||
singular | un gat | una gata | |||
plural | uns gats | unes gates |
Los artículos indefinidos singulares también coinciden con los del castellano (un, una) mientras que sus correspondientes plurales (uns, unes) siguen las reglas catalanas de formación del plural que ya se verán más adelante.
Gramàtica (gramática): Els pronoms personals (los pronombres personales)
editar1a singular | 2a singular | 3a singular | 1a plural | 2a plural | 3a plural | ||||||||
català | jo | tu | ell, ella | nosaltres | vosaltres | ells, elles | |||||||
castellà | yo | tú | él, ella | nosotros | vosotros | ellos, ellas |
Los pronombres de cortesía son vostè/vosté (usted), vostès/vostés (ustedes). Al igual que en castellano este pronombre viene del antiguo vostra mercè/mercé (vuestra merced). Se trata de una forma contratada del 'tu' y el 'vós'.
Els números (los números)
editar- 0 El zero (ese sonora)
- 1 El número un.
- 2 El número dos.
- 3 El número tres,
- 4 El número quatre.
- 5 El número cinc.
- 6 El número sis.
- 7 El número set.
- 8 El número vuit/huit
- 9 El número nou.
- 10 El número deu.
Delante de un sustantivo y un adjetivo, el número un (un, uno) es como el artículo indefinido: un cotxe, una bicicleta. El número dos en catalán, como en portugués, tiene femenino. Se trata de la forma dues: dos cotxes (masculino), dues bicicletes (femenino). En el estándar valenciano 8 se dice huit y en la lengua hablada de la CV el número 2 no se suele decir en femenino pero en la escrita es recomendable.
El cos humà (el cuerpo humano)
editarEl cuerpo humano | |
Castellà | Català |
el abdomen | l'abdomen (m.) |
el antebrazo | l'avantbraç (m.) |
la barbilla/el mentón | el mentó/barbeta |
la barriga | la panxa(pronunciat pancha) |
el bazo | la melsa |
la boca | la boca |
el brazo | el braç |
la cabeza | el cap |
la cadera | el malucop |
la campanilla | el gallet/el gargamelló/la campaneta |
la ceja | la cella |
el cerebro | el cervell |
la cintura | la cintura |
el codo | el colze |
el cogote | el clatell/el bescoll |
el corazón | el cor |
el cuello | el coll |
el cuerpo | el cos |
el culo | el cul |
el dedo | el dit |
el diente | la dent |
la encía | la geniva |
la espalda | l'esquena (f.) |
la frente | el front |
el hígado | el fetge |
el hombro | l'espatlla (f.)/el muscle |
el hueso | l'os (m.) |
el labio | el llavi |
la lengua | la llengua |
la mano | la mà |
El cuerpo humano | |
Castellà | Català |
la mandíbula | la barra/la mandíbula |
la mejilla | la galta |
la muela | el queixal |
la muela cordal/la muela del juicio | el queixal del seny/el queixal de l'enteniment |
la muñeca | el canell/la monyica |
el muslo | la cuixa |
la nariz | el nas |
el ojo | l'ull (m.) |
el ombligo | el melic/el llombrígol |
la oreja | l'orella (f.) |
el pecho | el pit |
el pelo (rubio) | el cabell (ros) |
un pelo (del brazo) | un pèl (del braç) |
el pene | el penis |
el pie | el peu |
la piel | la pell |
la pierna | la cama |
el pulmón | el lleu/el pulmó |
el riñón | el renyó/el ronyó |
la rodilla | el genoll |
la sangre | la sang |
la sien | el pols |
la axila | l'aixella |
el talón | el taló |
el tobillo | el turmell |
la tripa | els budells |
el tronco | el tronc |
la uña | l'ungla (f.) |